Turkish Translation |
|
|
|
English to Turkish (Birthday message) - can someone please help me? Thanks!
|
1. |
22 Dec 2007 Sat 02:53 am |
The birthday present I sent to you was scheduled to arrive on Dec 21st.
Unfortunately, FEDEX in Istanbul does not deliver from Dec 20th to 25th for some reasons.
I'm very sorry about this.
I miss you and hope you have a happy birthday today!
Lots of love,
xxx
|
|
2. |
22 Dec 2007 Sat 02:39 pm |
Quoting loveIstanbul: FEDEX in Istanbul does not deliver from Dec 20th to 25th for some reasons. |
Because it is Bayram holiday
|
|
3. |
22 Dec 2007 Sat 02:41 pm |
I ordered flowers, and they were delivered on the first day of Bayram. (They could deliver it any day, at any time) I was quite impressed
|
|
4. |
22 Dec 2007 Sat 05:54 pm |
PLEASE!
|
|
5. |
26 Dec 2007 Wed 01:43 am |
How about just these two sentences then... anyone please?
Quoting loveIstanbul:
The birthday present I sent to you was scheduled to arrive on Dec 21st.
Unfortunately, FEDEX in Istanbul did not deliver for some reasons. I'm very sorry about this.
|
Thanks in advance!
|
|
6. |
26 Dec 2007 Wed 02:26 am |
Quoting loveIstanbul: The birthday present I sent to you was scheduled to arrive on Dec 21st.
Unfortunately, FEDEX in Istanbul does not deliver from Dec 20th to 25th for some reasons.
I'm very sorry about this.
I miss you and hope you have a happy birthday today!
Lots of love,
xxx |
Sana gonderdigim dogum gunu hediyesi 21 Aralik ta varacak sekilde ayarlanmisti.
Ne yazik ki, istanbul'daki FEDEX, cesitli nedenlerden dolayi 20 aralik ile 25 aralik arasinda calismiyormus.
Bunun icin cok uzgunum.
Seni ozluyorum ve umarim bugun mutlu bir dogum gunu gecirirsin.
|
|
7. |
26 Dec 2007 Wed 02:53 am |
Thank you SOOOOO much for the translation, handsome.
I really appreciate it... You're the BEST!!!
|
|
8. |
26 Dec 2007 Wed 03:13 am |
Quoting loveIstanbul: Thank you SOOOOO much for the translation, handsome.
I really appreciate it... You're the BEST!!! |
You are welcome loveIstanbul.
|
|
|