Turkish Translation |
|
|
|
Translation needed please from English to Turkish
|
1. |
05 Jan 2008 Sat 09:29 pm |
I created for you email address this is your email address(xxxx@hotmail.com) and the passwored is (xxxxx),save this message ,when u go to the internet cafe miss call me 1 ring or send me sms ,so i know you want to talk
|
|
2. |
05 Jan 2008 Sat 10:05 pm |
Quoting Nisreen: I created for you email address this is your email address(xxxx@hotmail.com) and the passwored is (xxxxx),save this message ,when u go to the internet cafe miss call me 1 ring or send me sms ,so i know you want to talk |
My attempt to help, the more learned TC will correct my mistakes.
Ben sizin için yaptım Email hitap eder (xxxxx). Bu sizin email hitap eder ve Paroladır(xxxx),Bu haber kurtar,ne zaman siz pastahane internete gidersiniz Bayan beni çağırır 1 yüzük veya Bana sms' yolla böylece ben biliyorum siz konuşmak istersiniz.
|
|
3. |
05 Jan 2008 Sat 10:14 pm |
is that a correct translation? i guess it contain some mistakes
thanks anyway for ur help
|
|
4. |
05 Jan 2008 Sat 10:19 pm |
Quoting Nisreen: is that a correct translation? i guess it contain some mistakes
thanks anyway for ur help |
It is possible yes, I use TurIng for alot of my turkish and as I break down to very basic english I do not get alot of the suffixes. but he/she would get the gist of what you are saying. I like to attempt to help in return for the help received from the more learned TC members.
|
|
5. |
05 Jan 2008 Sat 11:36 pm |
can someone help me here lutfen thanks
|
|
6. |
05 Jan 2008 Sat 11:47 pm |
Quoting Nisreen: I created for you email address this is your email address(xxxx@hotmail.com) and the passwored is (xxxxx),save this message ,when u go to the internet cafe miss call me 1 ring or send me sms ,so i know you want to talk |
Senin icin e-mail adresi yaptim(actim)bu senin e-mail adresin (xxx@hotmail.com)ve sifren (xxx)bu mesaji sakla,internet cafe'ye gidince beni 1 defa caldir veya mesaj gonder,o zaman senin konusmak istedigini bilecegim.
|
|
7. |
06 Jan 2008 Sun 02:27 pm |
sagol seker
|
|
|