Turkish Translation |
|
|
|
|
|
is anyone up to translate this email for me?
|
| 1. |
03 Feb 2006 Fri 05:16 am |
|
Hi, can this be translated? Thank you in advance
When i read your email i was in shock, i didnt understand it. And i didnt understand why tulay didnt come to me. Like i told u, i try to call her, but i didnt get any answer back from here. Like i say before i can swear it on anything u want. If anything will hurt her, i will not say. if u ask me if we can keep between us, i'am giving you my word about it. She told me, that u wanted me and (name) come to your wedding. So (name) and i talked about it. And next thing i know, is what you told me. Did she do anything wrong to you, cause i know tulay, and she is not the most easy person.
|
|
| 2. |
05 Feb 2006 Sun 05:12 pm |
|
Quoting seda_sayan: Hi, can this be translated? Thank you in advance
When i read your email i was in shock, i didnt understand it. And i didnt understand why tulay didnt come to me. Like i told u, i try to call her, but i didnt get any answer back from here. Like i say before i can swear it on anything u want. If anything will hurt her, i will not say. if u ask me if we can keep between us, i'am giving you my word about it. She told me, that u wanted me and (name) come to your wedding. So (name) and i talked about it. And next thing i know, is what you told me. Did she do anything wrong to you, cause i know tulay, and she is not the most easy person. |
Mektubunu okudugum zaman cok sasirdim,onu anlayamadim.Bir de Tulay`in neden yanima gelmedigini anlayamadim.Sana dedigim gibi ona telefon etmeye calistim ama hicbir cevap alamadim.Vallahi!Herhangi bir sey onu incitirse ,soylemeyecegim.Istersen aramizda kalsin,soz veriyorum!O bana ben ve Isim dugunune gelmemizi istedigini soyledi.O yuzden Isim ve ben bunu konustuk.Tek bildigim sey bana soyledigindir.Sana kotu bir sey mi yapti cunku ben Tulay`i iyi taniyorum,o uysal birisi degil.
|
|
|