Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turk-english please
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       yazmin_cita
196 posts
 14 Jan 2008 Mon 09:11 pm

emre aydın la karıştırmış olucaksın iyilik ya ne olsun..yaklaşık bir yıldır istanbulda yaşıyorum hava limanında çalışıyorum..sen hala abd de misin

thank you so much!!!!

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Jan 2008 Mon 09:56 pm

Quoting yazmin_cita:

emre aydın la karıştırmış olucaksın iyilik ya ne olsun..yaklaşık bir yıldır istanbulda yaşıyorum hava limanında çalışıyorum..sen hala abd de misin

thank you so much!!!!



You must have got Emre confused with Aydin. I'm good, what else? I have been living in Istanbul for about a year, and work at the airport. Are you still in the USA

3.       seker
943 posts
 14 Jan 2008 Mon 09:58 pm

hi marion are you ok?i think aydin his sir name i just wanted correcting you

4.       yazmin_cita
196 posts
 14 Jan 2008 Mon 09:59 pm

Thands for helping guys...so does aydin mean sir or Mr.? emre is male name?

5.       seker
943 posts
 14 Jan 2008 Mon 10:02 pm

yeah emre is male name

6.       yazmin_cita
196 posts
 14 Jan 2008 Mon 10:05 pm

thank you so much seker.

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 14 Jan 2008 Mon 10:14 pm

Quoting seker:

hi marion are you ok?i think aydin his sir name i just wanted correcting you



I'm fine thanks, şeker and you too?

I wasn't sure as Aydın is also a guy's name, as well as being a surname. We can only tell from knowing the background to the note, which we don't have.

Either "you got me confused with Emre Aydın" or "you got Emre confused with Aydın". You choose.... the Turkish has something missing: for the first it should be beni Emre Aydın ile karıştırdın, for the second it should be Emre'yi Aydın ile karıştırdın.
WDYT?

8.       seker
943 posts
 14 Jan 2008 Mon 10:43 pm


Sagol marion bizlerde iyiyiz

Benim ilk aklima gelen sey Emre Aydin dediginde Aydinin o kisinin soy adi oldugu mesela eger iki isimle konusmak veya yazmak istiyorsak Emre ve Aydin'la veya Emre ve Aydin ile karistirdin yaziyoruz.Bu arada haklisin Aydin ayni arada isim ama ayni arada soyisim.

9.       Deli_kizin
6376 posts
 14 Jan 2008 Mon 10:50 pm

Quoting seker:

Benim ilk aklima gelen sey Emre Aydin dediginde

Türkiyede ünlü bir şarkıcı

10.       yazmin_cita
196 posts
 14 Jan 2008 Mon 10:52 pm

Quoting seker:


Sagol marion bizlerde iyiyiz

Benim ilk aklima gelen sey Emre Aydin dediginde Aydinin o kisinin soy adi oldugu mesela eger iki isimle konusmak veya yazmak istiyorsak Emre ve Aydin'la veya Emre ve Aydin ile karistirdin yaziyoruz.Bu arada haklisin Aydin ayni arada isim ama ayni arada soyisim.



????

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked