Turkish Translation |
|
|
|
turkish to english, please - Thank You
|
1. |
15 Jan 2008 Tue 06:25 pm |
Askim cok ihtiyacim var lütfen tatlim bana biraz para günderirmisin askim cok sikintim var. Tatlim bana yardim yazin calisacam senin parani ödiyecem. Ama simdi hic param yok seni seviyorum ve sana güveniyorum.
|
|
2. |
15 Jan 2008 Tue 06:28 pm |
Quoting reps: Askim cok ihtiyacim var lütfen tatlim bana biraz para günderirmisin askim cok sikintim var. Tatlim bana yardim yazin calisacam senin parani ödiyecem. Ama simdi hic param yok seni seviyorum ve sana güveniyorum. |
he is asking you money
((((
i am becoming so furious! this people are making turkey and turkish people embarased !!! please dear ladies dont get into the traps of these male bitches! Please ...
|
|
3. |
15 Jan 2008 Tue 06:58 pm |
what does it mean inankur?
|
|
4. |
15 Jan 2008 Tue 08:18 pm |
Quoting otto_27: what does it mean inankur? |
Otto you refer what does the message mean or what does Inankur mean?
|
|
5. |
15 Jan 2008 Tue 08:51 pm |
Quoting Inankur: Quoting otto_27: what does it mean inankur? |
Otto you refer what does the message mean or what does Inankur mean? |
|
|
6. |
15 Jan 2008 Tue 08:57 pm |
Quoting shama-uk: Quoting Inankur: Quoting otto_27: what does it mean inankur? |
Otto you refer what does the message mean or what does Inankur mean? |
|
eeee shama sen ne aliyorsun? ne demek istedi acaba? hehhe
|
|
7. |
15 Jan 2008 Tue 09:01 pm |
I think it is high time we start a "DUDU's TRUST FUND" here.. Let us institutionalise this issue.
Ladies?
|
|
8. |
15 Jan 2008 Tue 09:04 pm |
Quoting AlphaF: I think it is high time we start a "DUDU's TRUST FUND" here.. Let us institutionalise this issue.
Ladies? |
hehhehe
|
|
9. |
15 Jan 2008 Tue 09:12 pm |
no DUDU getting my money
Quoting Inankur: Quoting AlphaF: I think it is high time we start a "DUDU's TRUST FUND" here.. Let us institutionalise this issue.
Ladies? |
hehhehe |
|
|
10. |
15 Jan 2008 Tue 09:13 pm |
Dont have a dudu and then you wont have the problem!
|
|
|