Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
ise
1.       miss_ceyda
2627 posts
 04 Feb 2006 Sat 01:36 pm

i dont understand how this word is used :S
please help me!!

2.       damla
129 posts
 04 Feb 2006 Sat 03:22 pm

Quoting miss_ceyda:

i dont understand how this word is used :S
please help me!!


it means "if"

3.       miss_ceyda
2627 posts
 04 Feb 2006 Sat 04:15 pm

so how does this translate:
sen ise aşkım ???????

4.       bod
5999 posts
 04 Feb 2006 Sat 04:45 pm

Quoting miss_ceyda:

so how does this translate:
sen ise aşkım ???????



"If you are my love"
or is that too simple

5.       KIVILCIM
0 posts
 04 Feb 2006 Sat 06:18 pm

"If" actually means "Eğer" in Turkish

"ise" is a kind of particle which doesn't have a meaning alone out of a sentence...

When you use it in a sentence it gives several meanings, i'll try to explain it with examples...

Examples:

Osiloskop ya da her ne ise
oscilloscope or whatever(it is)
note : you can also say : Osiloskop ya da her neyse
"ise" usually can be combined into a single word with the word it comes after.
whatever=her ne ise[ne(y)-se]

Ali konseri çok beğendi , bense(ben ise) pek beğenmedim
Ali enjoyed the concert while i didn't like it at all
here "ise " does the job of "while" in the sentence

Kahvaltını bitirdiysen hadi dışarı çıkalım.
(here you can't say "bitirdi isen" you should combine it)
Let's go out if you are done with your breakfast.
here "ise" is used to give the meaning of "if" ,
bitirdi(y)-se-n , it is used as a conditional affix

Ben gelicem , o ise gelmeyecek.
I will come but he will not(come).
Here it is better to write "ise" separately , because "oysa" normally has a meaning like "however","but","yet"
if you write it this way : Ben gelebilirim , oysa gelmeyecek
it sounds a little weird
like : i will come , however will not come
it is better to stress "ise" to give the right meaning clearly...

it would be ok if you were to say : Ben geleceğim ;oysa o gelmeyecek
(in speaking language : you may use "gelicem" for "geleceğim" , "gelmiycek for "gelmeyecek")
I will come , however(but) he won't(come)
Here we see the word combination "oysa" which is a separate word and has separate meaning...

i hope you get the idea...












lana- liked this message
6.       miss_ceyda
2627 posts
 05 Feb 2006 Sun 01:11 pm

thank you... that really helps and is much appreciated

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked