Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Türkçe yemek
(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       bod
5999 posts
 04 Feb 2006 Sat 09:41 pm

Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
Önce Türkçe yemeki pişirmedik ama geçenlerde yeni yemek kitabı edindik.

Pişirmeyi hoş koklar

Hopefully that makes sense :-S

2.       bod
5999 posts
 04 Feb 2006 Sat 09:45 pm

Whoops - as soon as I hit 'Send' I saw that the title was wrong........the title should say Türkçe yemeki

If only we could edit the title of a post as well as the body

3.       erdinc
2151 posts
 04 Feb 2006 Sat 09:48 pm

Merhaba bod,
başlık "Türk Yemeği" olmalıydı.

Türkçe means Turkish Language. If you decide to open a new thread I will remove this one.

4.       Elisa
0 posts
 04 Feb 2006 Sat 09:53 pm

I think you can only use Türkçe when you refer to language. For all other things it should be "Türk".

It should be "yemeği" instead of "yemeki". K becomes ğ when a vowel follows.

For the verb stuff, I'll leave that to the pro's

5.       Elisa
0 posts
 04 Feb 2006 Sat 09:59 pm

Quoting bod:

Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun



I really don't know how to translate that sentence?
What does aşkama stand for? And why 2nd person singular for the conjugated verb? :-s

6.       bod
5999 posts
 04 Feb 2006 Sat 10:04 pm

Quoting Elisa:

Quoting bod:

Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun



I really don't know how to translate that sentence?
What does aşkama stand for? And why 2nd person singular for the conjugated verb? :-s



Aşkama - this evening

Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
This evening my girlfriend is cooking Turkish food

7.       bod
5999 posts
 04 Feb 2006 Sat 10:06 pm

Quoting erdinc:

Merhaba bod,
başlık "Türk Yemeği" olmalıydı.

Türkçe means Turkish Language. If you decide to open a new thread I will remove this one.



Teşekkürler Erdinç

It is OK - I will leave this thread.......
I am not worried about having my mistakes remaining for all to see - and for me to refer back to in the future

8.       Elisa
0 posts
 04 Feb 2006 Sat 10:19 pm

Quoting bod:

Quoting Elisa:

Quoting bod:

Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun



I really don't know how to translate that sentence?
What does aşkama stand for? And why 2nd person singular for the conjugated verb? :-s



Aşkama - this evening

Aşkama kız arkadaşım Türkçe yemeki pişiriyorsun
This evening my girlfriend is cooking Turkish food



Ah, but then it should be akşama!
And if it's your gf doing the cooking, it should be pişiriyor I think, 3rd person singular.

9.       erdinc
2151 posts
 04 Feb 2006 Sat 10:23 pm

The correct sentences would be:

Akşama kız arkadaşım Türk yemeği pişiriyor.

Daha önce Türk yemeği pişirmedik ama geçenlerde yeni bir yemek kitabı aldık.

Yemek pişerken güzel kokuyor.

10.       mumfitt
16 posts
 05 Feb 2006 Sun 12:07 am

If only the turkish language was as easy to learn as it is to cook turkish food.

(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner