Turkish Translation |
|
|
|
eng to turk translation please
|
1. |
20 Jan 2008 Sun 06:19 pm |
My friend from turkey wrote me this which I have difficulty in translating. Please help me to translate to english. Thanks in advance.
"tamam bende seni düþünüyorum ama þunu bil seni çok merak ediyorum bir kez görsem baþka biþey istemiyorum seni çok çok ve kocaman öpüyorum."
|
|
2. |
20 Jan 2008 Sun 06:32 pm |
Can anyone out there help me with the translation please? It's kinda urgent. Thank you in advance.
|
|
3. |
20 Jan 2008 Sun 06:34 pm |
Quoting fiona_choo: My friend from turkey wrote me this which I have difficulty in translating. Please help me to translate to english. Thanks in advance.
"tamam bende seni düþünüyorum ama þunu bil seni çok merak ediyorum bir kez görsem baþka biþey istemiyorum seni çok çok ve kocaman öpüyorum."
|
OK I am also thinking about you but know this-I am am worried about you. If I see you one time I don't want anything. I am sending many and huge kisses.
My try.
|
|
4. |
20 Jan 2008 Sun 06:38 pm |
Thank you so much for the quick reply. You are definitely my life saver.
|
|
5. |
20 Jan 2008 Sun 06:45 pm |
You're welcome.
|
|
6. |
20 Jan 2008 Sun 06:50 pm |
I think it`s a great translation, but isn`t "merak ediyorum" supposed to be "I am curious about you" instead of "I am worried about you".
|
|
7. |
20 Jan 2008 Sun 06:52 pm |
I think it's either depending on context and I've seen it used more for worrying than wondering on this site but you could be right in this case !You see merak etme often which is don't worry.
|
|
8. |
20 Jan 2008 Sun 07:03 pm |
By the way, please help me to translate this to turkish:
"I understand how you feel but unfortunately, I don't have webcam or photo of myself yet. Please don't be angry with me. I also want to see you too but I also don't want you to misunderstand me in a wrong way. A big hug and kisses to you."
|
|
9. |
20 Jan 2008 Sun 07:03 pm |
Quote: Quoting sonunda: seni çok merak ediyorum bir kez görsem baþka biþey istemiyorum seni çok çok ve kocaman öpüyorum."
|
-I am am worried about you. If I see you one time I don't want anything. |
My suggestion for that specific sentence:
-I really wonder about you, all I want is to just see you once
|
|
10. |
20 Jan 2008 Sun 07:08 pm |
Does't başka birşey istemiyorum mean I don't want anything else ?
|
|
|