Turkish Translation |
|
|
|
Please translate this message for me to turkish.
|
1. |
22 Jan 2008 Tue 09:32 am |
teskkur ederim annem, cocuklar iyiler bende iyi oldum. halam annemle konusmus geldigini haber vermis. Umarim sizde iyisinizdir hersey yolundadir. Webkamerani ayarlarsan evden daha rahat konusma imkani buluruz. buralari sevdigine bende cok sevindim, keske birazdaha kalabilseydiniz gezip daha iyi tanirdin istanbualu hayirlisi olsun seni tanidik artik mustafayla gelirsiniz tatilinizi ayarlarsiniz hemde cocuklarda akrabaliklarini unutmazlar daha cok baglanirlar. Adnan enistem nasil cokmu kilo almis onuda cok ozledim cok selamsoyle butun herkese yazmayi unutma Itf. saglicakla kalin. Kenan mektup yazsin emreye zeynepe.
|
|
2. |
22 Jan 2008 Tue 09:33 am |
Sorry I meant to say can you please translate to english please, my mistake.
Thank you
|
|
3. |
22 Jan 2008 Tue 07:00 pm |
Quoting meryemi: teskkur ederim annem, cocuklar iyiler bende iyi oldum. halam annemle konusmus geldigini haber vermis. Umarim sizde iyisinizdir hersey yolundadir. Webkamerani ayarlarsan evden daha rahat konusma imkani buluruz. buralari sevdigine bende cok sevindim, keske birazdaha kalabilseydiniz gezip daha iyi tanirdin istanbualu hayirlisi olsun seni tanidik artik mustafayla gelirsiniz tatilinizi ayarlarsiniz hemde cocuklarda akrabaliklarini unutmazlar daha cok baglanirlar. Adnan enistem nasil cokmu kilo almis onuda cok ozledim cok selamsoyle butun herkese yazmayi unutma Itf. saglicakla kalin. Kenan mektup yazsin emreye zeynepe. |
Thank you my mother, the children are well, I became well too. My aunt has spoken with my mother and informed that you came. I hope that you're well too and everything is ok. If you set your webcam we can talk more comfortably at home. I was very glad that you liked it here, I wish you could stay a little more and we would walk around and you'd know Istanbul better, but it's good that we met you, you can come with Mustafa, you can arrange your vacation and also the children won't forget their relatives and get more attached to them. How is Adnan my sister's husband? Has he gained a lot of weight? I missed him very much too, give him my regards, don't forget to write to everybody. Enjoy good health and happiness. Tell Kenan to write a letter to Emre and Zeynep.
|
|
4. |
24 Jan 2008 Thu 04:47 am |
Thank you so much for giving me your time to translate this message for me. I am greatly happy.
|
|
|