Turkish Translation |
|
|
|
English to turkish translation please
|
1. |
12 Feb 2008 Tue 10:48 pm |
Thanks in advance for helping me out!!
- Did u hide underneath your bed, or what?
Next time, i promiss, i will scare the ghost away!
Specially for you, arent i nice? Anyway girl, talk to you later.
-Did u laugh at us, or what? ... next time we will invite you aswell, and we will see if you can sleep after that movie.
-You are in my heart forever, and if u need me im here!
|
|
2. |
13 Feb 2008 Wed 09:07 am |
Quoting Gul Canim: - You are in my heart forever.... |
- ebediyen kalbimdesin...
|
|
3. |
14 Feb 2008 Thu 12:01 am |
aah thanks Catwoman!!!
Maybe someone else can do the rest for me? please?
|
|
4. |
14 Feb 2008 Thu 12:17 am |
Quoting Gul Canim: Thanks in advance for helping me out!!
- Did u hide underneath your bed, or what?
Next time, i promiss, i will scare the ghost away!
Specially for you, arent i nice? Anyway girl, talk to you later.
-Did u laugh at us, or what? ... next time we will invite you aswell, and we will see if you can sleep after that movie.
-You are in my heart forever, and if u need me im here!
|
Yatağının altına mı saklandın ne yaptın? Bir daha ki sefere söz, hayaleti korkutup kaçıracağım! Özellikle senin için, ne kadar da iyiyim. Neyse kız, sonra görüşÃ¼rüz.
Bize güldün mü ne? bir daha ki sefere seni de çağıracağız, ve o filmden sonra uyuyabiliyor musun uyuyamıyor musun göreceğiz.
Daima kalbimdesin, ve bana ihtiyacın olursa ben burdayım.
|
|
5. |
14 Feb 2008 Thu 01:15 am |
teşekkür ederim incişka!!!!!
|
|
6. |
29 Feb 2008 Fri 05:10 am |
HI! I'm very new to this but doesn't "sonra görüşÃ¼rüz" mean see you later? (not talk to you later)? Maybe I'm wrong...
|
|
7. |
29 Feb 2008 Fri 05:13 am |
Quoting rapt: HI! I'm very new to this but doesn't "sonra görüşÃ¼rüz" mean see you later? (not talk to you later)? Maybe I'm wrong... |
You're not wrong.
Talk to you later- sonra konuşuruz.
|
|
8. |
01 Mar 2008 Sat 06:32 pm |
Thanks for letting me know I got it correct....it's hard learning a new language and I'm glad of any progress I make.
|
|
|