Turkish Translation |
|
|
|
t t e please x
|
1. |
02 Mar 2008 Sun 06:25 pm |
sen cok mesgul birisin beni bidaha arama. sana ve internetteki arkadaslarina mutluluklar. senin bana ayiracak zamanin kalamis beni kaybettin.
thank you to the translator x x x
|
|
2. |
02 Mar 2008 Sun 06:45 pm |
Quoting jode: sen cok mesgul birisin beni bidaha arama. sana ve internetteki arkadaslarina mutluluklar. senin bana ayiracak zamanin kalamis beni kaybettin.
thank you to the translator x x x |
You are a very busy person, don2t ring again. I wish happiness to you and your internet friends. You dont have any time left to devote to me, you have lost me
|
|
3. |
02 Mar 2008 Sun 06:55 pm |
Quoting jode: sen cok mesgul birisin beni bidaha arama. sana ve internetteki arkadaslarina mutluluklar. senin bana ayiracak zamanin kalamis beni kaybettin.
thank you to the translator x x x |
You are a very busy person-don't ask for me again.Happiness to you and your internet friends.
..................you lost me.
Not sure about the middle bit.
Anyone else?
|
|
4. |
02 Mar 2008 Sun 06:55 pm |
Sorry Marion didn't see your translation!
|
|
5. |
02 Mar 2008 Sun 06:59 pm |
No problems.
There was a typo.
Kalamış is a place near our bookstore in Kadıköy
Kalmamış: none left
|
|
6. |
02 Mar 2008 Sun 07:03 pm |
PS-Marion-I'm the one who called you in October from the airport if you remember!
|
|
7. |
02 Mar 2008 Sun 07:04 pm |
Of course! It would be nice to see you in Kadıköy some time!
|
|
8. |
02 Mar 2008 Sun 07:15 pm |
çok nasıksınız.
|
|
|