Turkish Translation |
|
|
|
Translation please, thank you
|
1. |
06 Mar 2008 Thu 07:01 pm |
I am very sad and lonely
|
|
2. |
06 Mar 2008 Thu 07:06 pm |
Quoting mousy: I am very sad and lonely |
Cok üzgünüm ve yalniz.
My try
|
|
3. |
06 Mar 2008 Thu 07:09 pm |
Quoting sonunda: Quoting mousy: I am very sad and lonely |
Cok üzgünüm ve yalniz.
My try |
Thankssss
|
|
4. |
06 Mar 2008 Thu 08:01 pm |
Quoting sonunda: Quoting mousy: I am very sad and lonely |
Cok üzgünüm ve yalniz.
My try |
I think its, ben cok uzgun ve yalniz
|
|
5. |
06 Mar 2008 Thu 08:08 pm |
Quoting mousy: Quoting sonunda: Quoting mousy: I am very sad and lonely |
Cok üzgünüm ve yalniz.
My try |
I think its, ben cok uzgun ve yalniz |
Sad-üzgün
I am sad-üzgünüm
|
|
6. |
06 Mar 2008 Thu 08:20 pm |
Quoting sonunda: Quoting mousy: Quoting sonunda: Quoting mousy: I am very sad and lonely |
Cok üzgünüm ve yalniz.
My try |
I think its, ben cok uzgun ve yalniz |
Sad-üzgün
I am sad-üzgünüm[/QUOTE
Sorry but isn't uzgunum, I am sorry??? |
|
|
7. |
06 Mar 2008 Thu 10:06 pm |
"I am very sad and lonely" = "Hastayım, yalnızım I have no one who cares me"
|
|
8. |
06 Mar 2008 Thu 10:14 pm |
doesn't hastayim mean I'm sick?
|
|
9. |
06 Mar 2008 Thu 11:34 pm |
Quoting mousy: I am very sad and lonely |
çok üzgün ve yalnızım
|
|
10. |
06 Mar 2008 Thu 11:41 pm |
"çok üzgünüm ve yalnızım."
correct one is this.
|
|
|