Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation of letter
1.       pavisvec
2 posts
 11 Mar 2008 Tue 08:11 pm

merhaba everyone...

please could anyone help me with traslation of this letter???

Dear Nesrin,
Nice greeting from Prague...how are u?

It was very nice to meet u Germany and afterward in Prague...me and Ali really enjoyed time with u, Eisel and Ismail...I hope u enjoy it too and that your journey to Istanbul was nice.

As I have promised I am sending u the pictures we have taken together in Prague. Please let me know that u manage to open all files.

take care and hope to hear from you soon

thank you very much Marion and have a nice evening

best regards, [/B]

thanks all for great help

2.       LoveOrLust
17 posts
 11 Jun 2009 Thu 05:39 am

merhaba everyone...

please could anyone help me with traslation of this letter???

Dear Nesrin,
Nice greeting from Prague...how are u?

It was very nice to meet u Germany and afterward in Prague...me and Ali really enjoyed time with u, Eisel and Ismail...I hope u enjoy it too and that your journey to Istanbul was nice.

As I have promised I am sending u the pictures we have taken together in Prague. Please let me know that u manage to open all files.

take care and hope to hear from you soon

thank you very much Marion and have a nice evening

best regards, [/B]

thanks all for great help



sevgili nesrin



pragu dan selamlar  nasilsin ?



almanyada daha sonrada prague de ( sanirim prag ) seni tanimak cok guzeldi .ali , ben eisel ve ismal cok iyi zaman gecirdik .umarim sende yolculugunda iyiz aman gecirmissindir . istanbul guzeldi ..


sana soz verdigim gibi sana prague de beraber cekindigimiz resimleri yolluyorum . aldiginda lutfen haber ver .  kendine iyi bak umarim yine yakin zamanda haberlesiriz  iyi aksamlar en iyi dileklerimle .guzel yardimlarina tesekkur ederim

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Jun 2009 Thu 12:25 pm

 

Quoting pavisvec

thank you very much Marion and have a nice evening

 

 Thank you too!

4.       lady in red
6947 posts
 11 Jun 2009 Thu 01:35 pm

 

Quoting LoveOrLust

merhaba everyone...

please could anyone help me with traslation of this letter???

Dear Nesrin,
Nice greeting from Prague...how are u?

It was very nice to meet u Germany and afterward in Prague...me and Ali really enjoyed time with u, Eisel and Ismail...I hope u enjoy it too and that your journey to Istanbul was nice.

As I have promised I am sending u the pictures we have taken together in Prague. Please let me know that u manage to open all files.

take care and hope to hear from you soon

thank you very much Marion and have a nice evening

best regards, [/B]

thanks all for great help

sevgili nesrin

pragu dan selamlar  nasilsin ?

almanyada daha sonrada prague de ( sanirim prag ) seni tanimak cok guzeldi .ali , ben eisel ve ismal cok iyi zaman gecirdik .umarim sende yolculugunda iyiz aman gecirmissindir . istanbul guzeldi ..

sana soz verdigim gibi sana prague de beraber cekindigimiz resimleri yolluyorum . aldiginda lutfen haber ver .  kendine iyi bak umarim yine yakin zamanda haberlesiriz  iyi aksamlar en iyi dileklerimle .guzel yardimlarina tesekkur ederim

 

I have added the correct Turkish letters and changed the first paragraph a bit because I don´t think the translation conveyed the same meaning as the original.  However, I´m only learning so I think there will be more corrections!

 

Sevgili Nesrin, 

Prag´dan selamlar,  nasýlsýn ?

 

Almanya´da daha sonrada Prag´da seni tanýmak çok güzeldi . Ali ve  ben, seninle, Eisel ve Ismail, çok iyi zaman geçirdik .   Umarým ki sen de onu hoþlandýn ve Istanbul´a yolculuðun iyi aman geçirmissindir . Istanbul güzeldi ..

 

Sana söz verdiðim gibi sana Prag´da beraber çekindiðimiz resimleri yolluyorum . Aldýðýnda lütfen haber ver .  Kendine iyi bak, umarim yine yakin zamanda haberlesiriz.

 

(Iyi akþamlar en iyi dileklerimle . Güzel yardimlarina teþekkur ederim) - I think this last part was for MarioninTurkey!  

 



Edited (6/11/2009) by lady in red

5.       dilliduduk
1551 posts
 11 Jun 2009 Thu 03:30 pm

 

Quoting lady in red

 

 

I have added the correct Turkish letters and changed the first paragraph a bit because I don´t think the translation conveyed the same meaning as the original.  However, I´m only learning so I think there will be more corrections!

 

Sevgili Nesrin, 

Prag´dan selamlar,  nasýlsýn ?

 

Almanya´da daha sonra da Prag´da seninle karþýlaþmak çok güzeldi . Ali ve ben, sen, Eisel ve Ismail´le* çok iyi zaman geçirdik .   Umarým ki sizin de hoþunuza gitmiþtir ve Istanbul yolculuðunuzu iyi geçirmiþsinizdir .**

 

Sana söz verdiðim gibi sana*** Prag´da beraber çektiðimiz**** resimleri yolluyorum . Bütün dosyalarý açýp açamadýðýný lütfen haber ver .  Kendine iyi bak, umarým yine yakýn zamanda haberleþiriz.

 

(Iyi akþamlar en iyi dileklerimle . Güzel yardimlarina teþekkur ederim) - I think this last part was for MarioninTurkey!  

 

* I think here s/he adresses 3 people, Nesrin, Eisel and Ýsmail so it must be translated like this.

**After this s/he refers to all 3 of them so we must use "siz" not "sen"

*** You don´t need to repeat "sana", but you also can if you want to.

****"çekindiðimiz" is also correct, if you are in the photo. i.e. "beraber çekindiðimiz fotoðraflar"=> the photos that we had taken together, someone else took the photo, we were both in the photo. "beraber çektiðimiz fotoðraflar"=> the photos we took together

 

 

 

Sevgili Nesrin, 

Prag´dan selamlar,  nasýlsýn ?


Almanya´da daha sonra da Prag´da seninle karþýlaþmak çok güzeldi . Ali ve ben, sen, Eisel ve Ýsmail´le çok iyi zaman geçirdik .   Umarým ki sizin de hoþunuza gitmiþtir ve Istanbul yolculuðunuzu iyi geçirmiþsinizdir.


Sana söz verdiðim gibi Prag´da beraber çektiðimiz resimleri yolluyorum . Bütün dosyalarý açýp açamadýðýný lütfen haber ver .  Kendine iyi bak, umarým yine yakýn zamanda haberleþiriz.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked