Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
cok tesekkurler yardım icin
1.       jade_jade
406 posts
 15 Mar 2008 Sat 05:29 pm

...



Edited (9/15/2009) by jade_jade

2.       sonunda
5004 posts
 15 Mar 2008 Sat 06:31 pm

Quoting jade_jade:

Nerelerdesin bilmiyorum ama sanırım beni görmek istemiyorsun.Sana mail attım ve gelirsin diye msn'de bekledim ama ne maillerime cevap yazdın ne de msn'de online oldun.
Sen bilirsin,niyetim sana sitem etmek değil elbette ama en azından görüşmek istemediğini belirtebilirdin.
Bundan sonra sana mail atıp seni rahatsız etmeyeceğim.

Bu maili yazmamın sebebi,seni önemsiyordum.İlk gördüğüm andan buyana.Gerçekten önemsedim. Hergün msn'mi acaba sen de online mısın diye heyecanlanarak açtım.Bilmiyorum neden böyle hissettiğimi ama duygularım bunlardı.Bundan sonra da görmeyeceksin beni merak etme.Çünkü bunları sana açık açık yazmak benim için hayli zordu.

kendine iyi bak,elveda



I don't know where you are but I think you don't want to see me. I sent you a message and I waited on msn but you didn't answer my mail or come online.
You know-my intention is not to reproach you but you could make it clear at least that you didn't want to see me.
After this I will not e-mail or bother you.
Everyday I would open msm and wonder if you were online because I would be excited.
...............because these are my feelings.
After this you will not see me don't worry.
For me to write these things to you frankly was very difficult.
Take care-farewell.

My try.

3.       aiça
posts
 15 Mar 2008 Sat 06:31 pm

Quoting jade_jade:

Nerelerdesin bilmiyorum ama sanırım beni görmek istemiyorsun.Sana mail attım ve gelirsin diye msn'de bekledim ama ne maillerime cevap yazdın ne de msn'de online oldun.
Sen bilirsin,niyetim sana sitem etmek değil elbette ama en azından görüşmek istemediğini belirtebilirdin.
Bundan sonra sana mail atıp seni rahatsız etmeyeceğim.

Bu maili yazmamın sebebi,seni önemsiyordum.İlk gördüğüm andan buyana.Gerçekten önemsedim. Hergün msn'mi acaba sen de online mısın diye heyecanlanarak açtım.Bilmiyorum neden böyle hissettiğimi ama duygularım bunlardı.Bundan sonra da görmeyeceksin beni merak etme.Çünkü bunları sana açık açık yazmak benim için hayli zordu.

kendine iyi bak,elveda



I don't know where you are but I think you don't want to see me. I have sent you a mail and waited on msn if you would come. But neither you wrote me a reply to my email nor you came online on msn.

You know, my intention is not to reproach of course, but at least you could have made it clear that you don't want to see me.
After this I won't bother you anymore by sending you mail.


The reason for my writing this email is, you were very important for me. From the first moment I saw you. You were really important to me. Every day I openend my msn excited if you would be online too. I don't know why I felt like this, but those were my feelings. From now on you won't see me either, don't worry. Because it was very difficult for me to write this so openly to you.

Take care, farewell.

4.       sonunda
5004 posts
 15 Mar 2008 Sat 06:35 pm

we were pretty close!

5.       aiça
posts
 15 Mar 2008 Sat 06:39 pm

Quoting sonunda:

we were pretty close!



yes!

6.       sonunda
5004 posts
 15 Mar 2008 Sat 06:39 pm

Yours was better though!

7.       aiça
posts
 15 Mar 2008 Sat 06:43 pm

Thank you, but as you said, there is not much difference. Anyway, I like to compare my try to others!

8.       jade_jade
406 posts
 15 Mar 2008 Sat 06:52 pm

Thank you very much for your helps

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented