Turkish Translation |
|
|
|
i would be happy if u could help pls (e-t)
|
1. |
17 Mar 2008 Mon 02:37 am |
This beautiful lines are written on Hungarian language, so I'm afraid the english version what i try won't be that nice, but i would like to ask u to translate it from English to Turkish please..Even if changing the languages, the main thing will be the same.. Thanx in advance.
"I found you, I hold your hand.
There is not any fear to banish me
And like two hand interlocks,
We are together,
And will stay with each other
forever"
|
|
2. |
17 Mar 2008 Mon 09:37 am |
Quoting ay07: This beautiful lines are written on Hungarian language, so I'm afraid the english version what i try won't be that nice, but i would like to ask u to translate it from English to Turkish please..Even if changing the languages, the main thing will be the same.. Thanx in advance.
"I found you, I hold your hand.
There is not any fear to banish me
And like two hand interlocks,
We are together,
And will stay with each other
forever"
My attempt:
Seni buldum. eline tutıyorum.
Benı Süremek korksuz var
ve iki elelı bağlama bız birbirine
ve birbirine kalacağıs sonsuza dek.
|
|
|
3. |
18 Mar 2008 Tue 12:47 am |
Quoting longinotti1: Quoting ay07: This beautiful lines are written on Hungarian language, so I'm afraid the english version what i try won't be that nice, but i would like to ask u to translate it from English to Turkish please..Even if changing the languages, the main thing will be the same.. Thanx in advance.
"I found you, I hold your hand.
There is not any fear to banish me
And like two hand interlocks,
We are together,
And will stay with each other
forever"
My attempt:
Seni buldum. eline tutıyorum.
Benı Süremek korksuz var
ve iki elelı bağlama bız birbirine
ve birbirine kalacağıs sonsuza dek.
|
|
Elini tutumak or elinden tutmak
"Seni buldum, elini tutuyorum"
to banish: sürgün etmek would be better
"Beni sürgün edeceğinden korkmuyorum"
this is a relative clause;
"Ve iki elin birbirine kenetlenmesi gibi"
"Beraberiz"
"Ve sonsuza dek birlikte kalacağız"
|
|
|