Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english - Turkish
1.       GUMYBABE
54 posts
 20 Mar 2008 Thu 01:38 am

when i come, i hope we can speak, and be normal with each other, i dont want things to feel orquard because of everything that has been said over the past few months. I hope we can have a good friendship if thats what you want.

Many thanks

2.       Daydreamer
3743 posts
 20 Mar 2008 Thu 01:15 pm

Here's the deal - it's probably wrong so I'd wait for corrections before sending it

Quoting GUMYBABE:

when i come, i hope we can speak, and be normal with each other, i dont want things to feel orquard because of everything that has been said over the past few months. I hope we can have a good friendship if thats what you want.

Many thanks



Geldiğim zaman umarim ki konuşsup birbinize normal davranabılırız. Birkaç geçen aydır her dedildiği şeyden dolayı hantal hissetmemiz istemiyorum. Umarim ki iyi bizim arkadaşlığımız olabilir sen istersen.

3.       GUMYBABE
54 posts
 20 Mar 2008 Thu 02:35 pm

thankyou very much for the translation much apreciated!

4.       caliptrix
3055 posts
 20 Mar 2008 Thu 09:21 pm

Quoting Daydreamer:

Here's the deal - it's probably wrong so I'd wait for corrections before sending it

Quoting GUMYBABE:

when i come, i hope we can speak, and be normal with each other, i dont want things to feel orquard because of everything that has been said over the past few months. I hope we can have a good friendship if thats what you want.

Many thanks



Geldiğim zaman umarim ki konuşsup birbinize normal davranabılırız. Birkaç geçen aydır her dedildiği şeyden dolayı hantal hissetmemiz istemiyorum. Umarim ki iyi bizim arkadaşlığımız olabilir sen istersen.



Geldiğim zaman (or geldiğimde) umarım ki konuşup (without s) birbimize normal davranabiliriz. Geçen birkaç aydır söylenen şeylerden dolayı "hantal" (I don't think this word is good here but I can't find the word "orquard" in dictionary) hissetmemizi istemiyorum. İstediğin buysa umarım iyi bir arkadaşlığımız olabilir.

I hope it helps you Daydreamer

5.       sonunda
5004 posts
 20 Mar 2008 Thu 09:23 pm

orquard=awkward

6.       caliptrix
3055 posts
 20 Mar 2008 Thu 09:29 pm

Quoting sonunda:

orquard=awkward



Teşekkürler, then it would be "beceriksiz hissetmemizi istemiyorum", I think

7.       Daydreamer
3743 posts
 20 Mar 2008 Thu 09:39 pm

Thanks Caliptrix. It sure was helpful. Can you please explain what "buysa" is. It can't be bu + sa, can it?

8.       caliptrix
3055 posts
 20 Mar 2008 Thu 09:48 pm

Quoting Daydreamer:

Thanks Caliptrix. It sure was helpful. Can you please explain what "buysa" is. It can't be bu + sa, can it?



"if this is what you want"

what you want: istediğin

if .... : (eğer) .... ise

so:
"bu ise"= "buysa"

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented