Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to english, please. :) Thank you.
1.       Kathygoa
3 posts
 24 Mar 2008 Mon 05:31 pm

Hi, I have a turkish friend and I'm trying to learn turkish with the site. It's very difficult to me because I'm brazilian, and I'm just beggining.
Please, could you help me to translate this?

It's all about some comments on two photos.

First photo

"Fütursuzca gülmek istiyorum."

Second photo

"Olm şu resmini hiç sevmiom."

After this comment I wrote this on the same photo: "So handsome..."

And after what I wrote this two comments -

"şu halde senin yorumunu gözardı edebilirim emrecim (: anlayan anlıyo gördüğün gibi..."

"ahuahua olm kim lan bu brazil fln neler oluo ama sen genede bnm yorumumu dikkate al." (I know that this comment is about me because I'm brazilian.)

Thank you very much for the help.

2.       incişka
746 posts
 24 Mar 2008 Mon 05:51 pm

First photo

"Fütursuzca gülmek istiyorum."
I want to laugh jauntily

Second photo

"Olm şu resmini hiç sevmiom."
Boy, I dont like this photo of yours at all.

After this comment I wrote this on the same photo: "So handsome..."

And after what I wrote this two comments -

"şu halde senin yorumunu gözardı edebilirim emrecim (: anlayan anlıyo gördüğün gibi..."
In this case, I can ignore your comment, my dear Emre. As u see, some can appreciate it.

"ahuahua olm kim lan bu brazil fln neler oluo ama sen genede bnm yorumumu dikkate al." (I know that this comment is about me because I'm brazilian.)
boy, who is this from Brazil? whats happening? but take my comment into consideration anyway.

3.       Kathygoa
3 posts
 25 Mar 2008 Tue 08:36 pm

Hi Incişka, thank you very much for your help! Could you please help me with only one more translation?

"Ii gül o zaman biz seni alıkoymayalım."

Thank you again! Bye.

4.       sonunda
5004 posts
 25 Mar 2008 Tue 08:52 pm

Quoting Kathygoa:

Hi Incişka, thank you very much for your help! Could you please help me with only one more translation?

"Ii gül o zaman biz seni alıkoymayalım."

Thank you again! Bye.



Well-I think it says

Good rose-so let us not detain you.

Make sense to you?

5.       Kathygoa
3 posts
 21 Jul 2008 Mon 12:43 am

Yes, thank you again.
I need to know another thing...
Erhancım bu pozu tek geçiyorum. Sana yakışır coollukta.

6.       SuiGeneris
3922 posts
 21 Jul 2008 Mon 12:50 am

Quoting sonunda:

Quoting Kathygoa:

Hi Incişka, thank you very much for your help! Could you please help me with only one more translation?

"Ii gül o zaman biz seni alıkoymayalım."

Thank you again! Bye.



Well-I think it says

Good rose-so let us not detain you.

Make sense to you?



its about laughing here...

Ok laugh then, we will not detain you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented