Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English translation please, the words are confusing
1.       lessons_in_love
158 posts
 31 Mar 2008 Mon 10:06 pm

"Hayat uc bucuk ile dort arasindadir. ya uc bucuk atarsin yada dort dortluk yasarsin."

also : "hayat kisa bir"


Thanks so much for taking the time to read and/or translate, I appreciate your help very much!

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 01 Apr 2008 Tue 06:48 pm

Quoting lessons_in_love:

"Hayat uc bucuk ile dort arasindadir. ya uc bucuk atarsin yada dort dortluk yasarsin."



Literally:

Life is between 3.5 and 4. You either score 3.5 or you live 4 out of 4.

"4 out of 4" is an idiom for perfection, being wonderful.
I don't know what 3.5 means, so I can only do a half-smooth translation:

Life falls between 3.5 and 4. You either score 3.5 or you have a wonderful life.

3.       lessons_in_love
158 posts
 01 Apr 2008 Tue 08:34 pm

Thanks Marion!

4.       lazy42
46 posts
 01 Apr 2008 Tue 10:06 pm

"Üç buçuk atmak" is an idiom, meaning "to be scared sh*tless". No scores there.

5.       sonunda
5004 posts
 01 Apr 2008 Tue 10:09 pm

What is the whole thing then?

6.       MarioninTurkey
6124 posts
 01 Apr 2008 Tue 10:13 pm

Quoting lazy42:

"Üç buçuk atmak" is an idiom, meaning "to be scared sh*tless". No scores there.



Thanks!!!!

I hoped someone would be able to help me out.

So we can say:

Life falls between 3.5 and 4. You either live it terrified out of your mind or you have a wonderful life.

But the translation really doesn't work well in English, as the connection between the 2 sentences relies on a pun.

7.       lazy42
46 posts
 01 Apr 2008 Tue 10:17 pm

The sentence was meant to say "Either you are afraid of life (afraid to struggle with hardships?) or (you'll struggle) and live your life to the fullest" (dört dörtlük-4/4).
The original owner of the idea tries to make an attempt at (somewhat crude) humor, by saying life is between three-and-a-half and four, later using both numbers in idioms.

8.       lazy42
46 posts
 01 Apr 2008 Tue 10:22 pm

Quoting MarioninTurkey:


So we can say:

Life falls between 3.5 and 4. You either live it terrified out of your mind or you have a wonderful life.

But the translation really doesn't work well in English, as the connection between the 2 sentences relies on a pun.


Oh sorry MarioninTurkey I didn't see your post, you're right of course.
Don't worry it doesn't work very well in Turkish either, as I have said it's somewhat crude humor. Puns like this are sometimes called "American humor" over here.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked