Language |
|
|
|
"Diye"
|
1. |
22 Feb 2006 Wed 02:51 pm |
Can somebody explain the meaning of "diye" in the following sentence?
"Neden havlıyorsun?" diye ona sordum.
Thanks!
|
|
2. |
22 Feb 2006 Wed 04:27 pm |
Quoting Elisa: Can somebody explain the meaning of "diye" in the following sentence?
"Neden havlıyorsun?" diye ona sordum.
Thanks! |
It means"....."I asked LIKE THIS
|
|
3. |
22 Feb 2006 Wed 06:29 pm |
So the translation of:
"Why were you barking?" I asked her.
would be:
"Neden havlıyorsun?" ona sordum.
Is that right???
|
|
4. |
22 Feb 2006 Wed 07:37 pm |
Quoting damla: Quoting Elisa: Can somebody explain the meaning of "diye" in the following sentence?
"Neden havlıyorsun?" diye ona sordum.
Thanks! |
It means"....."I asked LIKE THIS |
What's the use of putting "diye" there then? I'm afraid I don't quite get why it has to be there
|
|
5. |
22 Feb 2006 Wed 08:11 pm |
"Neden havlıyorsun?" diye ona sordum
I was under the impression that "diye" was used in quotations, but didn't have any meaning when used in that context. Although, I can see it being loosely translated the way damla translated it above. However, in other contexts it does have meaning, as it can be: because, so that, thinking that etc.
"Why are you barking?" I asked (her).
|
|
6. |
22 Feb 2006 Wed 10:51 pm |
"Neden havlıyordun?" ona sordum.
isn't used.if you use it without "diye", it doesn't sound good.
Here,diye is a connecting word between the quotated sentence (or word) and our real sentence.
diye: 1)saying, thinking that;
I asked her saying that, "Why were you barking?"
-Ona "Neden havlıyordun?" diye sordum.
-"Neden havlıyordun?" diye ona sordum.
Or if you don't want to use "diye":
- Ona, neden havladığını sordum.
Or if you insist on not using "diye",it can be:
Ona sordum: "Neden havlıyordun?"
And furthermore, you don't need to put quotation marks, because "diye" makes it clear.
Ben ne hata yaptım diye düşÃ¼nüyorum.
I'm thinking "what have I done wrong?"
Ne hata yaptığımı düşÃ¼nüyorum.
I'm thinking about what I have done wrong.
You can make a search on google with these, and you'll see a lot examples: "diye düşÃ¼nüyorum", "diye düşÃ¼ndüm","diye dedim", "diye söyledim", "diye sordum", "diye anlattı"
Also "diye" can mean:
2)called, named; 3)so that
But it's another lesson
|
|
7. |
22 Feb 2006 Wed 11:51 pm |
And there I see the light again!
Thanks a lot for the explanation!!
|
|
8. |
24 Feb 2006 Fri 03:36 pm |
Quoting mltm:
2)called, named; 3)so that
But it's another lesson  |
please dear.. continue bakalım
|
|
9. |
24 Feb 2006 Fri 06:23 pm |
Quoting miss_ceyda: Quoting mltm:
2)called, named; 3)so that
But it's another lesson  |
please dear.. continue bakalım  |
So, you want to tire me, ok
2) "Seni Ahmet diye biri aradı."
Someone called Ahmet called you.
"Geçen yaz Ceyda diye bir kız ile çıktım"
I went out with a girl called Ceyda last summer.
"Le Petit diye çok güzel bir kafe var"
There is a very nice cafe called Le Petit
etc. But I have to note that "diye" is usually used informally, "adında" or "isminde" is better for formal.
3) diye that mean so that
I think this one would be a bit advanced lesson because of how we structure it
ÜşÃ¼mesin diye kazağını giydi. He wore his pullover so that he wouldn't be cold.
ÜşÃ¼meyeyim diye kazağımı giydim. I wore my pullover so that I wouldn't be cold.
Bana kızmayasın diye gerçeği sana anlatmadım. I didn't tell you the truth so that you wouldn't get angry with me.
Ellerim bozulmasın diye krem kullanıyorum. I use cream so that my hands don't damage.
In fact we can go on this lesson...
|
|
10. |
24 Feb 2006 Fri 07:41 pm |
I don't know about Miss_C, but for me this will do for a while
Thanks Meltem
|
|
|