Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please a song Mor ve otesi ..
1.       LilGirlDreams
36 posts
 13 Apr 2008 Sun 11:23 pm

Ne habersin, ne Türk'sün
Seni gören yollara dökülsün
Kul oldun, köle oldun
Kursun geçirmez cam oldun

Bütün dünya izler durur
Afet-i azam bekler durur
Hedefini al, piyasani al, her seyi al

Yandi dertler bitti tasa
Ben kurbanim bu cambaza
iki gözüm kadar eminim sen yoksun

Kul oldun, köle oldun
Kursun geçirmez cam oldun
Cin oldun adam çarptin
Cellat oldun, kelle uçurdun

Bütün dünya izler durur
Afet-i azam bekler durur
Hedefini al, piyasan1 al, her seyi al

Yandi dertler bitti tasa
Ben kurban1i bu cambaza
iki gözüm kadar eminim sen yoksun

Var misin, yoksun.
Var misin, yoksun.
iki gözüm, eminim, sen yoksun.


Hey guys i did understand NOTHING ! help me ^^ thanks

2.       Alper
10 posts
 14 Apr 2008 Mon 01:46 am

Ne habersin ne Türk'sün

I heard this song complaints about a Turkish news channel HaberTURK.

But its so complicated! =)

3.       longinotti1
1090 posts
 14 Apr 2008 Mon 02:49 am

Quoting Alper:

Ne habersin ne Türk'sün

I heard this song complaints about a Turkish news channel HaberTURK.

But its so complicated! =)



Roger that(Englısh for 'Tamam'). Translatıng ıt would break the forum rule about polıtıcal statments.

4.       incişka
746 posts
 14 Apr 2008 Mon 06:01 pm

Now that I translated it ,if the admins decide this translation violates forum rules, they can delete it. But I dont think so cos this song doesnt have a clear political view, or about whom/what it is... When u read the translation, u can see that. A song open to any inference Yet even in turkish I am not sure if I understand it wholly!


U r neither the news, nor a Turk
Whoever sees u, rush out to the streets
U have become a servant, have become a slave
U've become a bulletproof glass

The whole world keeps on watching
A supreme disaster they keep on waiting
Take ur target, take ur trade, take everything

All problems have been burnt, all sorrows are finished
May I be sacrificed to this rope dancer(deceiver) [Irony here]
I am sure that u dont exists as much as I am sure I have got two eyes

U've become a servant, a slave
U have become a bulletproof glass
U've become a demon and possessed men
U've become a executioner and cut the heads

The whole world keeps on watching
A supreme disaster they keep on waiting
Take ur target, take ur trade, take everything

All problems have been burnt, all sorrows are finished
May I be sacrificed to this rope dancer(deceiver) [Irony here]
I am sure that u dont exists as much as I am sure I have got two eyes

Do u exist?, no u dont
Do u exist?, no u dont
My two eyes, I am sure, u dont exist.


5.       portokal
2516 posts
 14 Apr 2008 Mon 06:48 pm

is this about Gulliver?!

6.       Alper
10 posts
 14 Apr 2008 Mon 06:56 pm

Teşekkürler for the translation! Its good!

7.       incişka
746 posts
 16 Apr 2008 Wed 09:32 pm

Quoting portokal:

is this about Gulliver?!



Gulliver? The only Gulliver I know is the one who goes on trips to places where horses can talk, men are dwarfs and so on

8.       incişka
746 posts
 16 Apr 2008 Wed 09:33 pm

Quoting Alper:

Teşekkürler for the translation! Its good!

and teşekkürler to u too

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked