Turkish Translation |
|
|
|
Getting off the bus
|
1. |
17 Apr 2008 Thu 05:09 pm |
Can anyone tell me what I shoud say when I want the bus driver to let me off
|
|
2. |
17 Apr 2008 Thu 06:10 pm |
Quoting alexblakeley: Can anyone tell me what I shoud say when I want the bus driver to let me off |
I have heard Turkish people say so many things when they want to get off a bus - half of which I can't understand! Sometimes they just seem to yell the Turkish equivalent of 'Oi!'. The ones I know are:
INEBILIRMIYIM? - Can I get off?
INECEK VAR - (not sure literal translation but it works!)
MÜSAIT BIR YERDE INDIRIR MISINIZ?- which I believe means 'at a convenient spot' - for when you want to get off between stops
|
|
3. |
17 Apr 2008 Thu 06:33 pm |
get on to bus a different trouble aswell to get of to in Turkey,so you have to say that be4 ages where you will get of
|
|
4. |
17 Apr 2008 Thu 06:38 pm |
Quoting MrX67: get on to bus a different trouble aswell to get of to in Turkey,so you have to say that be4 ages where you will get of |
HaHa! Yes we have learnt that!
|
|
5. |
17 Apr 2008 Thu 07:09 pm |
do u need to say that u wanna get off when u r in a bus? why not just pushing the "stop" button?
|
|
6. |
17 Apr 2008 Thu 07:44 pm |
Yes, that's right
|
|
7. |
18 Apr 2008 Fri 09:42 am |
Quoting incişka: do u need to say that u wanna get off when u r in a bus? why not just pushing the "stop" button?  |
Ha ha!!!
Have you ever got on a minibus in Turkey? You would spend ages searching for the stop button .....
|
|
8. |
19 Apr 2008 Sat 10:44 am |
Quoting MarioninTurkey: Quoting incişka: do u need to say that u wanna get off when u r in a bus? why not just pushing the "stop" button?  |
Ha ha!!!
Have you ever got on a minibus in Turkey? You would spend ages searching for the stop button .....
|
Then u should say minibüs or dolmuş! not bus They are far so different to us When we talk, we dont use both words (bus and minibus) exchangably Minibus is surely not a bus
|
|
9. |
19 Apr 2008 Sat 04:29 pm |
-İnecek var ( short and easy )
-Müsait bir yerde (This is short and easy )
-Durabilir misiniz ( Short and easy )
-Müsait bir yerde inecek var
-Müsait bir yerde durur musunuz?
-Durakta durur musunuz ( i think this is some hard because of pronunciation )
-Durakta inmek istiyorum
etc.
"İnecek var" is short.But do you want to learn what it means ?
İnecek var = Somebody will get off who stay in bus
or
Bus have somebody who will get off.
or
My bad english is not enough for translate )
|
|
|