Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
sozler sarki translation lutfen
1.       melnceyhun
485 posts
 20 Apr 2008 Sun 12:18 am

İrem-hayalet Sevgilim
sozler sarki

Ceza mı bu?
Çektiğim çile mi?
Yıllardır tuttuğum nöbet bitmeyecek mi?
Bir küçük kar tanesi gibiyim avucumda eriyen dön bebeğim
Gözyaşlarını görürsem erir kanatlarım
Uçamam rüyalarında yanına
Sonsuzluk senle başladı o küçük dünyamda
Unutma gittiğinde yarım kaldım
Çöllerdeyim yanıyorum
Kutuptayım üşÃ¼yorum
Ceza benim çekiyorum
Ne olur dön?
Uzanıyorum tutamıyorum
Özlüyorum ağlıyorum
Yasakmısın anlamıyorum
Ne olur dön

Sevmesende beni özledim sesini
Git desemde yine gitmesen
Yıllardır çektiğim bu hasret mi?çile mi?
Haram mısın bana bir bilsem

Bebeğim benim...hayalet sevgilim...
Bebeğim benim...hayalet sevgilim...

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 20 Apr 2008 Sun 11:34 am

İrem-hayalet Sevgilim
İrem - my ghost lover


Ceza mı bu?
Çektiğim çile mi?
Yıllardır tuttuğum nöbet bitmeyecek mi?

Is this a punishment?
This ordeal I am undergoing?
Won't this waiting on guard, that I have been doing for years, ever end?

Bir küçük kar tanesi gibiyim avucumda eriyen dön bebeğim
Gözyaşlarını görürsem erir kanatlarım
Uçamam rüyalarında yanına

I am like a little snowflake, melting in my hand, come back my baby.
If I see your tears I will melt and take wings
I cannot fly in your dreams to your side

Sonsuzluk senle başladı o küçük dünyamda
Unutma gittiğinde yarım kaldım

In my little world eternity started with you
Don't forget that when you left I was left half-way through

Çöllerdeyim yanıyorum
Kutuptayım üşÃ¼yorum
Ceza benim çekiyorum
Ne olur dön?

I am in the desert, burning up
I am at the pole, freezing
I am suffering my punishment
Please, I beg you, return

Uzanıyorum tutamıyorum
Özlüyorum ağlıyorum
Yasakmısın anlamıyorum
Ne olur dön

I reach out but cannot hold on
I yearn, I cry
You are forbidden, I don't understand
Please, I beg you, return


Sevmesende beni özledim sesini
Git desemde yine gitmesen
Yıllardır çektiğim bu hasret mi?çile mi?
Haram mısın bana bir bilsem

Even if you don't love me, I miss your voice
Eve if I say go, don't leave me again
Is it longing I have suffered for years? or an ordeal?
Are you forbidden to me, if only I could now

Bebeğim benim...hayalet sevgilim...
Bebeğim benim...hayalet sevgilim...
My baby ... my ghost lover ...
My baby ... my ghost lover ...

3.       incişka
746 posts
 20 Apr 2008 Sun 05:51 pm

One of the greatest song translations i have ever seen!! But i wanna make some small correction if u dont mind.

Gözyaşlarını görürsem erir kanatlarım
Uçamam rüyalarında yanına

If I see your tears my wings will melt
(so)I cannot fly in your dreams to your side

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 20 Apr 2008 Sun 07:21 pm

Quoting incişka:

One of the greatest song translations i have ever seen!! But i wanna make some small correction if u dont mind.

Gözyaşlarını görürsem erir kanatlarım
Uçamam rüyalarında yanına

If I see your tears my wings will melt
(so)I cannot fly in your dreams to your side



Thanks for your too kind comments.

Yes, I read it as erir, kanatlarım
You read it as kanatlarım erir.

Yours makes more sense. But why isn't it kanatlarım erirler? Poetic licence?

5.       incişka
746 posts
 20 Apr 2008 Sun 10:44 pm

you just translated "kanatlarım" as I take wings. This is a wrong translation. I take wings is kanatlanırım. kanat-lan-ı-rım. (verb)
Kanatlarım is only "my wings". Kanat-lar-ım (POSSESIVE)

6.       incişka
746 posts
 20 Apr 2008 Sun 10:50 pm

and yes erir kanatlarım is poetic in this way itz the most common way ppl do to make their writigns sound like a poem thse days put the verb before object and it sounds poetic

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented