Turkish Translation |
|
|
|
translation needed please
|
1. |
25 Apr 2008 Fri 01:45 am |
I know I have said some terrible things to you and I do regret saying them, but I only said thos things because I was upset. Im having a really diffult time here. My health is not good at the moment and it is worrying me. I do not feel well and the doctor is also concerned. You should know that I love you very much.I just feel like you dont listen to the serious issues and this frustrates me. Last saturday I rang you to talk I was so worried because the doctor said he needed to see me urgently Monday morning and the only thing you could say to me is" I am busy now I cant talk" this upset me. Since you have been in Afrika you have not made much effort with me. I dont know what I must do to make you happy because everything I seem to do is wrong. I just need some understanding from you. You have caused me many sleepless nights when you constantly dont answer my calls but never did you apologise for this. You have become distant with me and its very sad. I just want you to understand my side of things.
|
|
2. |
25 Apr 2008 Fri 02:13 am |
Quoting lauraacorah: I know I have said some terrible things to you and I do regret saying them, but I only said thos things because I was upset. Im having a really diffult time here. My health is not good at the moment and it is worrying me. I do not feel well and the doctor is also concerned. You should know that I love you very much.I just feel like you dont listen to the serious issues and this frustrates me. Last saturday I rang you to talk I was so worried because the doctor said he needed to see me urgently Monday morning and the only thing you could say to me is" I am busy now I cant talk" this upset me. Since you have been in Afrika you have not made much effort with me. I dont know what I must do to make you happy because everything I seem to do is wrong. I just need some understanding from you. You have caused me many sleepless nights when you constantly dont answer my calls but never did you apologise for this. You have become distant with me and its very sad. I just want you to understand my side of things. |
Biliyorum sana kötü şeyler söyledim ve pişmanım. O sözleri söyledigimde moralim çok bozuktu. Zor günler geçiriyorum burda. Sağlığım iyi değil ve bu durum beni üzüyor. iyi hissetmiyorum ve bu durum doktorumu da kaygılandırıyor. Şunu bilmesilisin ki seni seviyorum. ancak bazen ciddi meseleleri konuşmaktan kaçınman canımı sıkıyor. Geçen Cumartesi seni arayıp konuşmak istedim canım sıkkındı, çünkü doktor pazartesi günü kendisini acilen görmemi istedi ancak senin tek yaptığın "şu anda meşgulüm konuşamam" demek olde, bu beni üzüyor. Afrika'ya gittiğinden beri beni ihmal ediyorsun. Seni mutlu etmek için ne yapabilirim bilimiyorum, çünkü ne yapsam işe yaramıyor. senden sadece biraz anlayış bekliyorum. Telefonlarıma çıkmayıp bunun için özür bile dilememen çok uykusuz gece geçirmeme neden oldu. Benden uzaklaştın ve bu çok üzücü. Senden tek istediğim olaylara biraz da benim tarafımdan bakman....
|
|
3. |
25 Apr 2008 Fri 11:41 am |
thank you so very very very very very very very very very very much
|
|
4. |
25 Apr 2008 Fri 11:50 am |
Nehaber canim!!!!!
Artik nehaber ,neselam var senden.
Bukadarmiydi benim kiymetim gozunde.
Ask olsun sana!!!!!!!!!
Burda sabah 10:00 Mayspace'te HALUK LEVENT'i (CD aksam ustu 2006 sarki
Elfida) dinliyorum.
Seni dusundum.Seni ozledigimi fark ettim.
Umarim iyisin?Bana yaz!!!!!!haberlerini bekliyorum.
Seni hala seviyorum!!!!!!!Sana sevgim cok farkli!!!!!
Seni kisa zamanda arayacagim.
|
|
5. |
25 Apr 2008 Fri 11:50 am |
can someone please translate this above?
|
|
6. |
25 Apr 2008 Fri 11:55 am |
You should have opened a new thread for this.
|
|
7. |
25 Apr 2008 Fri 11:57 am |
I think they have got the hang of it now... new to the site
|
|
|