Turkish Translation |
|
|
|
|
|
simple translation to turkish
|
| 1. |
29 Apr 2008 Tue 10:38 am |
|
how do you say "it doesnt matter in turkish"
also "see you in 3 weeks"
|
|
| 2. |
29 Apr 2008 Tue 10:49 am |
|
Quoting Johnk: how do you say "it doesnt matter in turkish"
also "see you in 3 weeks" |
It doesn't matter = 'boş ver' or 'önemli değil'
See you in 3 weeks - 'Üç haftada görüşÃ¼rüz'
|
|
| 3. |
29 Apr 2008 Tue 11:27 am |
|
cok tesekkurederim
|
|
| 4. |
29 Apr 2008 Tue 12:26 pm |
|
one more please
" i speak a little" and " i speak a little turkish"
|
|
| 5. |
29 Apr 2008 Tue 12:28 pm |
|
Quoting Johnk: one more please
" i speak a little" and " i speak a little turkish" |
Çok az Türkçe konuşuyorum
|
|
| 6. |
29 Apr 2008 Tue 01:08 pm |
|
cok tesekkurler
|
|
| 7. |
29 Apr 2008 Tue 02:58 pm |
|
Quoting lady in red: Quoting Johnk: how do you say "it doesnt matter in turkish"
also "see you in 3 weeks" |
It doesn't matter = 'boş ver' or 'önemli değil'
See you in 3 weeks - 'Üç haftada görüşÃ¼rüz'
|
If you will see him or her exactly "in" three weeks= "from now until the last day of the third week", then it is;
"üç hafta içinde görüşÃ¼rüz"
But if you want to say you will see him or her in the last day of third week, then;
"üç hafta sonra görüşÃ¼rüz"
and a question about "doesn't matter":
Could it be also "farketmez"?
I know that wouldn't be suitable for all texts but I just wonder.
For example, I want my guests choose tea or coffee to drink, but they let me choose for them. So could they say: "it doesn't matter"?
In this scenario, in Turkish we would say "farketmez".
|
|
|