Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
can someone please translate this to english for me...
1.       Karcia510
19 posts
 29 Apr 2008 Tue 11:02 am

can someone please translate this short message for me... I can understand a little of it but I would like to know exactly what is it about. Thank you already


Sen benim gözlerimde saf bir gerecek, yüregime bahar getiren bir ceceksin, sen bendenimdeki yumusak kudret, gönül bahcemde ucusan bir kelebeksin


(It's possible that some of turkish letters are missing - I mean that for exemple instead of ğ or ş there is g and s)

2.       sonunda
5004 posts
 29 Apr 2008 Tue 11:41 am

Quoting Karcia510:

can someone please translate this short message for me... I can understand a little of it but I would like to know exactly what is it about. Thank you already


Sen benim gözlerimde saf bir gerecek, yüregime bahar getiren bir ceceksin, sen bendenimdeki yumusak kudret, gönül bahcemde ucusan bir kelebeksin


(It's possible that some of turkish letters are missing - I mean that for exemple instead of ğ or ş there is g and s)



You are a pure (gerecek) in my eyes,you are a flower bearing spring,.............you are a butterfly flying in my heart garden.

My try.(but not complete)

3.       Karcia510
19 posts
 29 Apr 2008 Tue 11:49 am

Thank you

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 29 Apr 2008 Tue 12:30 pm

Quoting sonunda:

Quoting Karcia510:

can someone please translate this short message for me... I can understand a little of it but I would like to know exactly what is it about. Thank you already


Sen benim gözlerimde saf bir gerecek, yüregime bahar getiren bir ceceksin, sen bendenimdeki yumusak kudret, gönül bahcemde ucusan bir kelebeksin


(It's possible that some of turkish letters are missing - I mean that for exemple instead of ğ or ş there is g and s)



You are a pure (gerecek) in my eyes,you are a flower bearing spring,.............you are a butterfly flying in my heart garden.

My try.(but not complete)


Not surprised, as there are lots of typos!! e.g. çiçek=cecek.

So, there are some guesses in this:
You are a pure truth (?) in my eyes, you are a flower bringing spring to my heart, you are a soft strength in my body, you are a butterfly flying in the garden of my heart

5.       Karcia510
19 posts
 29 Apr 2008 Tue 12:43 pm

Marion thank you so much for the translation I knew that this message was nice but I did't even imagine it was that nice... Thanks to you now I do Thank you once again very very much

6.       caliptrix
3055 posts
 29 Apr 2008 Tue 03:22 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting sonunda:

Quoting Karcia510:

can someone please translate this short message for me... I can understand a little of it but I would like to know exactly what is it about. Thank you already


Sen benim gözlerimde saf bir gerecek, yüregime bahar getiren bir ceceksin, sen bendenimdeki yumusak kudret, gönül bahcemde ucusan bir kelebeksin


(It's possible that some of turkish letters are missing - I mean that for exemple instead of ğ or ş there is g and s)



You are a pure (gerecek) in my eyes,you are a flower bearing spring,.............you are a butterfly flying in my heart garden.

My try.(but not complete)


Not surprised, as there are lots of typos!! e.g. çiçek=cecek.

So, there are some guesses in this:
You are a pure truth (?) in my eyes, you are a flower bringing spring to my heart, you are a soft strength in my body, you are a butterfly flying in the garden of my heart



I guess it can be "gerçek" the truth or maybe "gelecek" the future? who knows

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented