Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English to Turkish Please.....THANKSSS
1.       kathryn
64 posts
 29 Apr 2008 Tue 10:14 pm

Hello,

Was wondering if anyone can translate the below for me! (sorry bit soppy)

i miss you so much my love and cant wait to see you again, Just 18 days! i would do anything to just cuddle you now....take care i love you


thanks ever so much

2.       sonunda
5004 posts
 29 Apr 2008 Tue 10:47 pm

Quoting kathryn:

Hello,

Was wondering if anyone can translate the below for me! (sorry bit soppy)

i miss you so much my love and cant wait to see you again, Just 18 days! i would do anything to just cuddle you now....take care i love you


thanks ever so much



Seni çok ama çok özledim, yine seni görmeyi bekleyemem.
18 gün sadece.Seni kucaklamak simdi bir sey yapardim.
Kendine iyi bak-seni seviyorum.

My try

şşı

3.       Faruk
1607 posts
 30 Apr 2008 Wed 02:25 am

Quoting sonunda:

Quoting kathryn:

Hello,

Was wondering if anyone can translate the below for me! (sorry bit soppy)

i miss you so much my love and cant wait to see you again, Just 18 days! i would do anything to just cuddle you now....take care i love you


thanks ever so much



Seni çok ama çok özledim, yine seni görmeyi bekleyemem.
18 gün sadece.Seni kucaklamak simdi bir sey yapardim.
Kendine iyi bak-seni seviyorum.

My try

şşı



It's a very good translation. I'll just adjust a few things:

Seni çok ama çok özledim aşkım, seni görmek için daha fazla bekleyemiyorum
18 gün sadece. Seni kucaklamak için her şeyi yapardım.
Kendine iyi bak, seni seviyorum.

4.       sonunda
5004 posts
 30 Apr 2008 Wed 02:10 pm

Thankyou Faruk. Could I ask you why you used her şey and not bir şey?

5.       Faruk
1607 posts
 01 May 2008 Thu 12:33 am

Quoting sonunda:

Thankyou Faruk. Could I ask you why you used her şey and not bir şey?



Because if you say: 'Seni kucaklamak için bir şey yapardım.' It means in English: 'I would do one thing to just cuddle you now'

Then your lover say you: 'What? Just one thing? What is it?'

Because we can't say like that, can we?

'anything' has several meanings and we use 'her şey' in sentences like that Or you wouldn't want to see your lover doing these to you -->

6.       sonunda
5004 posts
 01 May 2008 Thu 12:35 am

Definitely not! Cheers!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked