Turkish Translation |
|
|
|
t-e lutfan help trans
|
1. |
04 May 2008 Sun 04:26 pm |
1.insanın kedi olası gelıo
2.sanırım dünya güzeli de olsa bi bayan; selilütlerden kaçış yok
3.sizin erkeklinize püüüüüü diim
4.manken gibi cıkmıssın eger degılsen bence dene derım senden guzelını bulamazlar...
5.zarıf ve etkıleyıcı
6.bu gözler aman tanrım
saol
|
|
2. |
04 May 2008 Sun 06:57 pm |
1.insanın kedi olası gelıo
??? Seems like a person can be a cat ???
2.sanırım dünya güzeli de olsa bi bayan; selilütlerden kaçış yok
I guess even if a woman is a world-class beauty there is no escape from cullulite
3.sizin erkeklinize püüüüüü diim
I say "püüüüüüüüüüüü" to your manhood
4.manken gibi cıkmıssın eger degılsen bence dene derım senden guzelını bulamazlar...
You look like a model. If not I say to them let them try to find one more beautiful than you
5.zarıf ve etkıleyıcı
stylish and impressive
6.bu gözler aman tanrım
These eyes, oh my God
|
|
3. |
04 May 2008 Sun 09:09 pm |
Quoting MarioninTurkey: 1.insanın kedi olası gelıo
??? Seems like a person can be a cat ???
|
Marion, belki biliyorsundur, belki bilmiyorsundur. "insanın -ası geliyor" bir şeye özendiğini, öyle olmak ya da öyle yapmak istediğini gösterir. Bu cümlede "insanın kedi olası geliyor" diyor, yani cümleyi söyleyen kişi kedinin o halini çok beğenmiş ve o an kedi olmak istemiş.
O yüzden bu cümleyi belki şu şekilde çevirebiliriz;
"It makes me wish of being a cat"
Ne dersin?
|
|
4. |
04 May 2008 Sun 11:36 pm |
cok cok saol ...u were so helpful..saol
|
|
|