Language |
|
|
|
şarkı sözleriiiii
|
1. |
27 Feb 2006 Mon 07:50 pm |
OK...
lyrics= sarki sozleri
the word "sozler" here, has adapted what seems to be a possesive suffix. Although the word before it isnt a possesor!!?? I dont understand this.
It has also occured to me that maybe the "i" at the end of "sozleri" could stand for "the" although it would be too specific, right? and would therefore be incorrect.
Also, if i said, "Turkish chocolate" it would be the same, right?
On the other hand if i said, "green hat" it would be "yesil sapka" not "sapkasi"..!
Why is this??
Please explain to me when the suffix is needed.
I am aware of all the beginner stuff so there is no need for anyone to explain all of that again.
I just need to know when and why this suffix is used on some occassions and not others..?
Oh yeah, another one... "Turkce sinavi" (Turkish exam).. Why is it "sinavi" and not "sinav"...??
A huge thanks in advance arkadaslar!!
|
|
2. |
01 Mar 2006 Wed 11:25 am |
ALO??
|
|
3. |
01 Mar 2006 Wed 11:39 am |
Quoting miss_ceyda: OK...
lyrics= sarki sozleri
the word "sozler" here, has adapted what seems to be a possesive suffix. Although the word before it isnt a possesor!!?? I dont understand this.
It has also occured to me that maybe the "i" at the end of "sozleri" could stand for "the" although it would be too specific, right? and would therefore be incorrect.
Also, if i said, "Turkish chocolate" it would be the same, right?
On the other hand if i said, "green hat" it would be "yesil sapka" not "sapkasi"..!
Why is this??
Please explain to me when the suffix is needed.
I am aware of all the beginner stuff so there is no need for anyone to explain all of that again.
I just need to know when and why this suffix is used on some occassions and not others..?
Oh yeah, another one... "Turkce sinavi" (Turkish exam).. Why is it "sinavi" and not "sinav"...??
A huge thanks in advance arkadaslar!!  |
I do think you haven't checked this part of the beginner stuff then..
In the case of "şarkı sozleri", the first word describes the second one, it says which kind of lyrics it is: song lyrics. It doesn't mean "the lyrics of the song". You could say that about one particular song (bu şarkın sözleri), but not in general.
The first word describes the second one. This construction is not the case if the first word is a material that describes what the second one is made of.
Check the link above, it'll all get clear in a second.
|
|
4. |
01 Mar 2006 Wed 11:46 am |
omg! i have never even seen that there... the amount of turkish i have learnt has not been by lessons so maybe this would explain why i was a bit unaware of this before..
thanks so much!
i didnt really understand what you were saying here although after i read this... i understood:
Case2:
The first noun describes the second noun, wıth any relationship except for the made-of relationship we saw above and the specific ownership relationship. Examples to this case can be car key, book shelf, garden door, window glass... In this case, you write the nouns in the same order as English, but add the suffix -i at the end of the second noun. If the noun to which you append suffix -i already ends with a vowel, you add the fusion consonant -s between these vowels to separate the two vowels. The third example below demonstrates this case.
car key ==> araba anahtarı
book shelf ==> kitap rafı
garden door ==> bahçe kapısı (note the fusion consonant s here)
window glass ==> pencere camı
xXx
|
|
5. |
01 Mar 2006 Wed 11:47 am |
you go girl
|
|
|