Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Would Someone Translate this for Me???
|
| 1. |
07 May 2008 Wed 02:05 am |
|
canim hayatim,
bende seni cok dusunuyor ve ozluyorum. eve donecegim gunu sabirsizlikla bekliyorum.cok yakinda tekrar kollarimda olacaksin ve seni opucuk yagmuruna tutacagim.
seni seviyorum.
|
|
| 2. |
07 May 2008 Wed 02:36 am |
|
Quoting BethRhinhart: canim hayatim,
bende seni cok dusunuyor ve ozluyorum. eve donecegim gunu sabirsizlikla bekliyorum.cok yakinda tekrar kollarimda olacaksin ve seni opucuk yagmuruna tutacagim.
seni seviyorum.
|
Darling, my life. I think of you very much. I'm waiting impatient for the day I'll go back home. I'll have you tight in my arms again. I kiss you (actually I don't understand it very much; something like a rain of kisses. I love you.
|
|
| 3. |
07 May 2008 Wed 02:38 am |
|
A little help for the sentence I don't understand, please?
|
|
| 4. |
07 May 2008 Wed 02:43 am |
|
cok yakinda tekrar kollarimda olacaksin ve seni opucuk yagmuruna tutacagim.
very soon you will be in my arms and you will have rain of kisses from me
|
|
| 5. |
07 May 2008 Wed 02:44 am |
|
Thank you very much!
|
|
| 6. |
07 May 2008 Wed 02:57 am |
|
Quote: Quoting natiypuspi: Quoting BethRhinhart: canim hayatim,
bende seni cok dusunuyor ve ozluyorum. eve donecegim gunu sabirsizlikla bekliyorum.cok yakinda tekrar kollarimda olacaksin ve seni opucuk yagmuruna tutacagim.
seni seviyorum.
|
Darling, my life. I think of you very much. I'm waiting impatient for the day I'll go back home. I'll have you tight in my arms again. I kiss you (actually I don't understand it very much; something like a rain of kisses. I love you. |
Darling, my life. I think of you very much. I'm waiting impatient for the day I'll go back home. I'll have you tight in my arms again. I kiss you (actually I don't understand it very much; I love you. |
The first sentence was (I too am thinking of you very much and missing you.)
|
|
| 7. |
07 May 2008 Wed 02:59 am |
|
Thank you
|
|
| 8. |
07 May 2008 Wed 05:15 am |
|
Quoting thehandsom: cok yakinda tekrar kollarimda olacaksin ve seni opucuk yagmuruna tutacagim.
very soon you will be in my arms and you will have rain of kisses from me |
for the part where he says you will have a rain of kisses from me.
we would say the same thing in English as (I will shower you with kisses)
means the same thing but that is how we would say this.
|
|
|