Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Could you translate short text to turkish, please, thank you
1.       jaga
400 posts
 08 May 2008 Thu 10:31 pm

The roses from you still alive! After coming back i put it into water immediately. I'm thinking about you when i'm looking at these. Thank you for all.

2.       thehandsom
7403 posts
 08 May 2008 Thu 10:44 pm

Quoting jaga:

The roses from you still alive! After coming back i put it into water immediately. I'm thinking about you when i'm looking at these. Thank you for all.


Senden aldigim guller halen tazeligini koruyor! Gelir gelmez onlari suyun icine koydum. Onlara baktigimda seni dusunuyorum. Hepsi icin tesekkurler.

3.       sonunda
5004 posts
 08 May 2008 Thu 10:50 pm

Quoting thehandsom:

Quoting jaga:

The roses from you still alive! After coming back i put it into water immediately. I'm thinking about you when i'm looking at these. Thank you for all.


Senden aldigim guller halen tazeligini koruyor! Gelir gelmez onlari suyun icine koydum. Onlara baktigimda seni dusunuyorum. Hepsi icin tesekkurler.



For 'after coming back' can you say 'döndiktan sonra' ?

4.       thehandsom
7403 posts
 08 May 2008 Thu 10:57 pm

Quoting sonunda:

Quoting thehandsom:

Quoting jaga:

The roses from you still alive! After coming back i put it into water immediately. I'm thinking about you when i'm looking at these. Thank you for all.


Senden aldigim guller halen tazeligini koruyor! Gelir gelmez onlari suyun icine koydum. Onlara baktigimda seni dusunuyorum. Hepsi icin tesekkurler.



For 'after coming back' can you say 'döndiktan sonra' ?


you are absolutely right on that..
It was me translating it that way..because if it is said 'dönduktan sonra onlari suyun icine koydum' it will be difficult to accomodate 'immediately'.
after coming back should be translated as 'geri geldikten sonra', however, gelir gelmez is fitting the purpose and acommodating 'immediately'.

5.       sonunda
5004 posts
 08 May 2008 Thu 10:59 pm

Oh yeah-I see. Gelir gelmez is 'as soon as I came back'
Thanks

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented