Turkish Translation |
|
|
|
so short..correction trans plz
|
1. |
08 May 2008 Thu 11:24 pm |
is it correct to comment on a photo saying..
ne guzel nazı gectin?
or ne guzel nazı geciorsun?
|
|
2. |
08 May 2008 Thu 11:37 pm |
What does it mean?
|
|
3. |
08 May 2008 Thu 11:54 pm |
nazı geçmek /a/ to be able to make (someone) do as one wants; to be able to get one´s way with.
|
|
4. |
08 May 2008 Thu 11:56 pm |
I got that from the dictionary-I just couldn't make sense of it with ne guzel.
|
|
5. |
09 May 2008 Fri 12:02 am |
for example.. how nice ou manipulate with ur body language.. it almost means something like this..its a saying in turkish or persian.. its a little hard to make sense in english..
|
|
6. |
09 May 2008 Fri 01:11 pm |
plz anyone? how can i use nazı gecmek!!?
|
|
7. |
09 May 2008 Fri 01:46 pm |
Quoting Kelebek: for example.. how nice ou manipulate with ur body language.. it almost means something like this..its a saying in turkish or persian.. its a little hard to make sense in english..
|
'How nice that you got your own way' maybe?
|
|
8. |
09 May 2008 Fri 01:48 pm |
Quoting Kelebek: plz anyone? how can i use nazı gecmek!!? |
nazı geçmek use for (he or she) if you want say, you should say
nazım geçiyor
------
nazın geçiyor
nazı geçiyor
------
ne güzel nazın geçti
|
|
9. |
09 May 2008 Fri 01:53 pm |
can i say ' ne guzel nazı giciyor'? how can i say if i wat to put it with you! not he or she..
|
|
10. |
09 May 2008 Fri 01:55 pm |
Quoting Kelebek: can i say ' ne guzel nazı giciyor'? how can i say if i wat to put it with you! not he or she.. |
ne güzel nazın geçiyor
you have evething done that you want
|
|
|