Turkish Translation |
|
|
|
attempt at Turkish to English
|
1. |
11 May 2008 Sun 09:58 pm |
Good evening, I would be grateful if someone could check this for me? Many thanks in advance.
Good morning
Günaydın
Working at present so have to keep text short for now.
Şimdi çalışıyorum. Bu yüzden bunu kısa kesmem lazım.
Mansur called me, I am thankful to him for this. I look forward to when he is able to communicate with me next.
Mansur beni aradı. Benimle tekrar konuşabileceği zamanı dört gözle bekliyorum.
Thank you for helping communications between myself and Mansur. I am very grateful.
minnettar Cok Benim. Mansur Ve Kendimi iletmek yardım etmek Için teşekkürler
Thank you for your help with Turkish writing.
Yazılmış Türkçe Yeni Değer yardım senin Için teşekkürler
you are very kindhearted
müşfik cok Seniniz
Greetings to your family
Ailene selamlar
Take care
dikkat etmek
|
|
2. |
11 May 2008 Sun 10:37 pm |
I am very grateful
çok minnettarim
you are very kindhearted
çok iyi kalplisin
take care-I think more usually
kendine iyi bak
|
|
3. |
11 May 2008 Sun 10:39 pm |
I take it that everything else in message ok. Thanks for the corrections Sonunda. Very much appreciated. You are a star.
|
|
4. |
11 May 2008 Sun 10:47 pm |
Think I missed something in sentence!!?
Mansur called me,
Mansur beni aradı.
I am thankful to him for this.
bu icin oune memnun Benimle.
I look forward to when he is able to communicate with me next.
tekrar konuşabileceği zamanı dört gözle bekliyorum.
Please could someone let me know if this is right? Many thanks
|
|
5. |
11 May 2008 Sun 10:49 pm |
Quoting cab2007: I take it that everything else in message ok. Thanks for the corrections Sonunda. Very much appreciated. You are a star.  |
Those were just the easy ones I spotted!
|
|
6. |
11 May 2008 Sun 10:56 pm |
Thanks for the advice. Was the missing bit I forgot before ok? Added on after your assistance ok?
|
|
7. |
11 May 2008 Sun 11:01 pm |
Forget last bit. I am having a moment. Sonunda had already answered this!! Sorry
|
|
8. |
11 May 2008 Sun 11:04 pm |
Quoting cab2007: Think I missed something in sentence!!?
Mansur called me,
Mansur beni aradı.
I am thankful to him for this.
bu icin oune memnun Benimle.
BUNU ICIN ONA MINNETTARIM
I look forward to when he is able to communicate with me next.
tekrar konuşabileceği zamanı dört gözle bekliyorum.
Please could someone let me know if this is right? Many thanks |
We need the clevers-HELP!
|
|
9. |
11 May 2008 Sun 11:36 pm |
Thanks Sonunda. I need something!! Many thanks for your assistance. I will go an listen to the music that the handsom has recommended in another thread today - that should do it, as I think I need to lie down and relax.
|
|
10. |
11 May 2008 Sun 11:38 pm |
I explained some of the grammar in a PM-now go and lie down.
|
|
|