Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
very short grammer help saolun
1.       Nisreen
1413 posts
 14 May 2008 Wed 08:33 pm

senın fıkrınce = your opinion

benim fikirmce = my opinion ?is it right?

tesekkur ederim

2.       kali20
412 posts
 14 May 2008 Wed 08:37 pm

Quoting Nisreen:

senın fıkrınce = your opinion

benim fikirmce = my opinion ?is it right?

tesekkur ederim



my try:
Benim düşÃ¼ncem-my opinion
Senin düşÃ¼ncen-your opinion or
benim fikrim
senin fikrin

3.       Nisreen
1413 posts
 14 May 2008 Wed 08:48 pm

thanks but why they put senin fikrince !cant we say benim fikrimce? and what's ce?

4.       Volcano1985
161 posts
 14 May 2008 Wed 10:28 pm

Quoting Nisreen:

thanks but why they put senin fikrince !cant we say benim fikrimce? and what's ce?



you don't need to use "senine" fikrince is enough and "ce" means something like "to you,yours"

5.       lady in red
6947 posts
 15 May 2008 Thu 12:03 am

Quoting Volcano1985:

Quoting Nisreen:

thanks but why they put senin fikrince !cant we say benim fikrimce? and what's ce?



you don't need to use "senine" fikrince is enough and "ce" means something like "to you,yours"



Surely you can just use 'bence' - in my opinion: 'sence' - in your opinion.

'Bence, Türkiye Ingiltere'den çok güzel'

6.       Nisreen
1413 posts
 15 May 2008 Thu 04:27 pm

tamam anladim saol

7.       Chantal
587 posts
 15 May 2008 Thu 04:52 pm

Quoting lady in red:


'Bence, Türkiye Ingiltere'den çok güzel'



Tabii! ama çok should probably be 'daha' .

8.       caliptrix
3055 posts
 15 May 2008 Thu 05:32 pm

It looks just funny. Some of my friends say "benim naçiz fikrimce" as a translation of "in my humble opinion". In fact, we don't use such an expression. We say "bence" and "sence" more. But not for the other personal pronouns such as "onca" or something like that.

We don't say generally "benim fikrimce" either. But this one is a better usage:
"benim fikrime göre" or "bana göre"

You may look at the examples here:
The form "in my opinion" or "I think" in Turkish: bence

9.       lady in red
6947 posts
 15 May 2008 Thu 06:41 pm

Quoting Chantal:

Quoting lady in red:


'Bence, Türkiye Ingiltere'den çok güzel'



Tabii! ama çok should probably be 'daha' .



and so it should Chantal!! I wasn't thinking

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked