Turkish Translation |
|
|
|
short transaltion T-E saolun
|
1. |
18 May 2008 Sun 09:01 pm |
bende sarilmak isterdim sana aramizda elektric var enerji var sonra yangin çikabilir bilmiyorum neler olur
bende seni tarifsiz seviyorumcok ama uzaklardasin...seninle herseyi yasayabilirdim.
thanks
|
|
2. |
18 May 2008 Sun 09:22 pm |
Quoting Nisreen: bende sarilmak isterdim sana aramizda elektric var enerji var sonra yangin çikabilir bilmiyorum neler olur
bende seni tarifsiz seviyorumcok ama uzaklardasin...seninle herseyi yasayabilirdim.
thanks |
I would want to hug you too, theres electricity between us, there is energy between us, maybe there would come a fire, I dont know what could happen (if we were to hug)
I also love you indescribably much, but you are so far... I could live everything with you.
|
|
3. |
18 May 2008 Sun 09:27 pm |
saol cok tesekkur ederim for you help
|
|
4. |
18 May 2008 Sun 09:34 pm |
Quoting Nisreen: bende sarilmak isterdim
me too i want to embrace you
sana aramizda elektric var enerji var
there is electricity and energy between us
sonra yangin çikabilir bilmiyorum neler olu
not sure what that says
bende seni tarifsiz seviyorumcok ama uzaklardasin...seninle herseyi yasayabilirdim.
me too I love you very much its indescribable but you are far
.... With you I could experience everything
thanks |
|
|
5. |
18 May 2008 Sun 09:36 pm |
thank you alot for you help
but i wonder what exactly means yangin çikabilir ???
|
|
6. |
18 May 2008 Sun 09:39 pm |
Quoting Nisreen: thank you alot for you help
but i wonder what exactly means yangin çikabilir ??? |
I think deli translated it for you
|
|
7. |
18 May 2008 Sun 09:53 pm |
tamam
|
|
|