Turkish Translation |
|
|
|
please, i'm so curious.. to english, thank you !
|
1. |
20 May 2008 Tue 12:07 am |
Askim cok güzel,sözler yazmisin.Ben senden asla, vaz gecemem.Cünkü ilk defa senin gibi sempatik,cekici,güzel,narin,bir, bayansin ben seni o halinle sevdim.Ben sana her konuda hak veriyorum.Senin evli oldugunu biliyorum senide anliyorum.Fakat ayrilalim deme bana askim.Benimde aklim hep sende her daki ve her saat seni düsünüyorüm.Benim yanimda elbisem yok dedim sen beni yalnizmi birakacaksin dedin ben seni yalniz birakmadim.Diskoya gittik sen bana hep bayanlari gösterdin ben dönüp birkez bakmadim cünkü sen benim kalbimin tacisin. Senin benim yanima gelmeni cok istiyorum.Seni asla yalniz birakmam askim ötüm.
|
|
2. |
20 May 2008 Tue 12:19 am |
Quoting jaga: Askim cok güzel,sözler yazmisin.Ben senden asla, vaz gecemem.Cünkü ilk defa senin gibi sempatik,cekici,güzel,narin,bir, bayansin ben seni o halinle sevdim.Ben sana her konuda hak veriyorum.Senin evli oldugunu biliyorum senide anliyorum.Fakat ayrilalim deme bana askim.Benimde aklim hep sende her daki ve her saat seni düsünüyorüm.Benim yanimda elbisem yok dedim sen beni yalnizmi birakacaksin dedin ben seni yalniz birakmadim.Diskoya gittik sen bana hep bayanlari gösterdin ben dönüp birkez bakmadim cünkü sen benim kalbimin tacisin. Senin benim yanima gelmeni cok istiyorum.Seni asla yalniz birakmam askim ötüm. |
My love you have written very beautiful words. I can never give up on you. Because for the first time ...(here a part misses I guess), like you. You are a friendly, attractive, beautiful and delicate woman and I love you like that. I agree with you on every topic. I know you are married and I understand you. However, dont tell me to break up, my love. I also think about you every minute and every hour. I said 'I dont have any clothes with me', you said 'will you leave me alone?' but I didnt leave you alone. We went to the disco and you kept showing me women, but I didnt even turn around and look even once because you are teh crown of my heart. I really want you to come by my side. I will never leave you alone my love, 'ötüm' (dont know what that means)
|
|
3. |
20 May 2008 Tue 12:35 am |
Quoting Deli_kizin: Quoting jaga: Askim cok güzel,sözler yazmisin.Ben senden asla, vaz gecemem.Cünkü ilk defa senin gibi sempatik,cekici,güzel,narin,bir, bayansin ben seni o halinle sevdim.Ben sana her konuda hak veriyorum.Senin evli oldugunu biliyorum senide anliyorum.Fakat ayrilalim deme bana askim.Benimde aklim hep sende her daki ve her saat seni düsünüyorüm.Benim yanimda elbisem yok dedim sen beni yalnizmi birakacaksin dedin ben seni yalniz birakmadim.Diskoya gittik sen bana hep bayanlari gösterdin ben dönüp birkez bakmadim cünkü sen benim kalbimin tacisin. Senin benim yanima gelmeni cok istiyorum.Seni asla yalniz birakmam askim ötüm. |
My love you have written very beautiful words. I can never give up on you. Because for the first time ...(here a part misses I guess), like you. You are a friendly, attractive, beautiful and delicate woman and I love you like that. I agree with you on every topic. I know you are married and I understand you. However, dont tell me to break up, my love. I also think about you every minute and every hour. I said 'I dont have any clothes with me', you said 'will you leave me alone?' but I didnt leave you alone. We went to the disco and you kept showing me women, but I didnt even turn around and look even once because you are teh crown of my heart. I really want you to come by my side. I will never leave you alone my love, 'ötüm' (dont know what that means) |
in reality, you know "ötüm", but he wrote that word lacking. He wanted to mean "öptüm" - "i kissed"
|
|
4. |
20 May 2008 Tue 12:36 am |
Quoting angel-frier: in reality, you know "ötüm", but he wrote that word lacking. He wanted to mean "öptüm" - "i kissed"  |
Ohh!! How could I have missed that!
Thanks A-F
|
|
5. |
20 May 2008 Tue 12:38 am |
Quoting Deli_kizin: Quoting angel-frier: in reality, you know "ötüm", but he wrote that word lacking. He wanted to mean "öptüm" - "i kissed"  |
Ohh!! How could I have missed that!
Thanks A-F  |
Dont worry, i think you were so tired at that time, so you couldnt notice this, otherwise you could do it
|
|
|