Turkish Translation |
|
|
|
How would I say...........
|
1. |
01 Mar 2006 Wed 01:29 pm |
"Happy Birthday" to you in Turkish.
Many thanks
|
|
2. |
01 Mar 2006 Wed 01:41 pm |
"Doğum günün kutlu olsun"
I think....
|
|
3. |
01 Mar 2006 Wed 06:13 pm |
Thanks Carla
Not sure either but seem to think it is somethig like
iki dogum ????
Come on classmates help us out.
|
|
4. |
01 Mar 2006 Wed 06:15 pm |
Quoting carla: "Doğum günün kutlu olsun"
I think....
|
It's correct Carla
|
|
5. |
01 Mar 2006 Wed 06:16 pm |
Quoting cooldude: "Happy Birthday" to you in Turkish.
Many thanks |
İyi ki doğdun..
Doğum günün kutlu olsun..
Doğum gününü en içten dileklerimle kutlarım..
İyi ki varsın...
|
|
6. |
01 Mar 2006 Wed 06:22 pm |
Quoting cooldude: Not sure either but seem to think it is somethig like
iki dogum ???? |
Doesn't that translate as "two births" ???
|
|
7. |
01 Mar 2006 Wed 06:27 pm |
Quoting bod: Quoting cooldude: Not sure either but seem to think it is somethig like
iki dogum ???? |
Doesn't that translate as "two births" ??? |
Most probably she wrote wrongly..It should be iyi ki doğdun..I guess...
|
|
8. |
01 Mar 2006 Wed 06:45 pm |
Thanks guys for putting me right, I am a beginner!!!!!
Are you saying any of the four statements are correct, if so, which is the best to use???
|
|
9. |
01 Mar 2006 Wed 06:51 pm |
Quoting cooldude: Thanks guys for putting me right, I am a beginner!!!!!
Are you saying any of the four statements are correct, if so, which is the best to use??? |
Happy birthday to you = İyi ki doğdun xxx..
|
|
|