Turkish Translation |
|
|
|
|
|
can anyone figure this out?
|
| 1. |
29 May 2008 Thu 02:49 am |
|
i have heard this saying in arabic i think... and i'm not sure if this has a turkish version of it, it says:
i am to my beloved, what my beloved is to me
|
|
| 2. |
29 May 2008 Thu 09:53 am |
|
anyone?
|
|
| 3. |
29 May 2008 Thu 01:56 pm |
|
hello??? anybody?
|
|
| 4. |
29 May 2008 Thu 02:07 pm |
|
what you have heard in arabic?soI can help you
|
|
| 5. |
29 May 2008 Thu 02:15 pm |
|
it's already in english
it says:
"i am to my beloved, what my beloved is to me."
i was looking for the turkish version of this, or if there is none, can somebody just translate this into turkish?
|
|
| 6. |
29 May 2008 Thu 07:10 pm |
|
lütfen...
|
|
| 7. |
29 May 2008 Thu 08:21 pm |
|
If you explain this saying in english I can write something. But it doesn't sense anything.
|
|
| 8. |
29 May 2008 Thu 08:23 pm |
|
Quoting serhattugral: If you explain this saying in english I can write something. But it doesn't sense anything. |
i will think and treat my beloved, the same way my beloved will think and treat me
|
|
| 9. |
29 May 2008 Thu 08:29 pm |
|
Quoting justinetime: Quoting serhattugral: If you explain this saying in english I can write something. But it doesn't sense anything. |
i will think and treat my beloved, the same way my beloved will think and treat me |
Okay! Not same but a few similar idiom in Turkish; "Kalp kalbe karşıdır" means "lovers heart feels each others feelings"
|
|
| 10. |
30 May 2008 Fri 09:17 am |
|
well... it will do... hehe thanks.
|
|
|