Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
t 2 e plz
1.       smudge1098
355 posts
 05 Jun 2008 Thu 08:47 pm

iþte seni yüzden dolayý çok ama çok seviyorum.


Sürekli bende saklanýyorsun, neden? Diyorsunki ben seni çok seviyorum, beni seviyorsan benden neden gizleniyorsun? Ben seni sevmek istiyorum, seninle seviþmek istiyorum yine saklanýyorsun, sen istiyorsun bense çoðu zaman yorgun oluyorum! Inan bana çok zor günler yaþýyorum ama hala gülümsüyorum, neden biliyormusun? Çünkü hayat yaþamaya deðer! Ben seni hiç rahmin edemeyeceðin kadar çok seviyorum

2.       insallah
1277 posts
 05 Jun 2008 Thu 10:03 pm

my try but basic learner so wait maybe the last sentence i could not expalin , sorry

you are continuously concealing yourself , why ? you say i love you very much, so if you love me why are you hiding from me . i want to love you , i want to make love with you. however you are still concealing yourself.sen istiyorsun(you are wanting ) bense çoðu zaman yorgun oluyorum(most of the time i am tired ) not to sure on this sentence . believe me it is very difficult , days i am living, but still i am smiling Do you know why, because life is worth living.


3.       Deli_kizin
6376 posts
 05 Jun 2008 Thu 10:12 pm

Quoting smudge1098:

Ben seni hiç rahmin edemeyeceðin kadar çok seviyorum



I love you more than you can ever guess.

(I love you just as much as you will never be able to guess).

4.       insallah
1277 posts
 05 Jun 2008 Thu 10:22 pm

rahim etmek - ne demek

is it a spell mistake , ohh you are clever deli kizin . i assume it is tahmin etmek

doğru mu ?

also
sen istiyorsun bense çoðu zaman yorgun oluyorum

ne demek .. biliyor musun . i am interested as i cant work it out .. i understand you are wanting ...most of the time tired i am becoming .

any idea

5.       Deli_kizin
6376 posts
 05 Jun 2008 Thu 10:37 pm

Quoting insallah:

sen istiyorsun bense çoðu zaman yorgun oluyorum



Yes it was a spelling mistake, if you look at the keyboard, the t and the r are next to each other anyway

No I also dont understand that one.

You want it, but me, I become tired/am being tired.



Bense = ben ise = when it comes to me, but me on the other hand etc.


Sen dışarıda eğleniyorsun, bense ders çalışıyorum.
Ben alışveriş yapıyorum, sense tembellik yapıyorsun.

You are having fun outside, me on the other hand, I am studying.

I am doing the groceries, you on the other hand, are being lazy.

6.       smudge1098
355 posts
 05 Jun 2008 Thu 10:44 pm

sorry, it is tahmin edemeyeceðin not rahmin! Sorry ya ve çok teþekkülar x

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented