Turkish Translation |
|
|
|
T-E
|
1. |
05 Jun 2008 Thu 09:53 pm |
Can someone translate this as quickly as possible, thanks
bende sizinle gelirim bende bu yaz belki ingilterye, senin edanın
teşekkur ederim
|
|
2. |
05 Jun 2008 Thu 10:12 pm |
Quoting Ebbyru: Can someone translate this as quickly as possible, thanks
bende sizinle gelirim bende bu yaz belki ingilterye, senin edanın
teşekkur ederim |
I am a student not a native this is my attempt. This should be the basic idea.
"For my part I am always coming with you(rs). For my part perhaps this summer to England, your Edanin(assuming its a name). Thank you"
|
|
3. |
05 Jun 2008 Thu 10:14 pm |
bende sizinle gelirim bende bu yaz belki ingilterye, senin edanın
me to i am coming with you , this summer maybe to england
senin edanın
??? senin = your
but edan i dont know
|
|
4. |
05 Jun 2008 Thu 10:16 pm |
opps sorry we were doing it at same time lol
ohh well the idea is the same
|
|
5. |
05 Jun 2008 Thu 10:16 pm |
Quoting Ebbyru: bende sizinle gelirim bende bu yaz belki ingilterye, senin edanın
teşekkur ederim |
Looks like theres something missing in this sentence...
it says as much as
I will come with you too, maybe this summer I too to England, your ....
but i guess you left something out!
|
|
6. |
05 Jun 2008 Thu 11:06 pm |
edani9n is about my sister Eda. I knew it was something about england, but nobody has said anything about her coming to visit not yet, she's too young and plus we are meant to be going to turkey for 2 months so not possible. Thanks for translating the text everyone
|
|
|