Turkish Translation |
|
|
|
translation from T-E please ;)))
|
1. |
08 Jun 2008 Sun 09:13 am |
Dear friends, please help me to understand what is written here ... thank you very much for your efforst
merhaba janim.biz dun aksam ne guzel konustuk ne guzel beberimizi iyi anliyoruz ben cok mutlu oliyorum ;ne zeman biz boyle konusuyoruz ; ben hayatimda hic kimseyi senin kadar sevmedim janim hic kimseye senin kadar inan madim janim hic kimseye sana srildegim gebi sarilmadim janim.ben iyi bilirim sende beni seviyorsun .bu gun konustuk benim ayleni ;ben iyi bilirim biz evleniyoruz sonra benim aylem deyecek bana san hakli yimissin bu kiz cok iyi kizmis deya .importenet olan biz birbiri mizi sevmek ben seni cok cok seviyorum askim.bensenden sonra hic kimseyi senin gebi sevemem hic kimseyile senin gebi saka yapamam senin hic kimseyile icamam senin gebi hic kimseiyle ser yapamam .aylam benim fikirlarima saygi duyacak mutlaka ,gec ve ya erken ben senin le hayatimi birlestira cam bir omur sosuza kadar ,hic elini birak mam sana iyi bir koca elifa iyi bir baba olacam janim, bunden hic supen olmasin janim.aylem degil tom dunya istemesede gene ben senin le evlecem .bunu sakin unutma janim...........................................seni co cok seviyorum.........................................ha bu aksam hic bir yere getmemdim sadece sana bir e mail yazayim dedim.ben bu aksam sacimi kistim kel oldum cok komic oldu cok isterdim gormeni hahhaahahhahahhaahahha .simde biliyorum sen boyle yapiyorsun hurrrrrr
OPTUM
|
|
2. |
08 Jun 2008 Sun 12:04 pm |
anyone please?
|
|
3. |
08 Jun 2008 Sun 12:05 pm |
I am a student not a native speaker. I don't have the stamina to translate the whole thing.. It is a happy message. He uses a "j" which should be 'C'.
"Hello my love, How beatifully our conversing, how beatiful our togetherness, how happy it made me...etc..."
I did scan the whole thing, it seems uniformly positive.
|
|
4. |
08 Jun 2008 Sun 12:07 pm |
I anderstand that this is a happy message I just wanted to know the details please ... please please
|
|
5. |
08 Jun 2008 Sun 12:19 pm |
You will only understand the details when you learn Turkish. (then help me)
|
|
6. |
08 Jun 2008 Sun 01:10 pm |
Quote: i am basic learner so have translated what i can. if i left it in turkish i may have explained what i thought ..or although i understand this idea i could not explain to you ..Sorry . but i thought an idea may be helpful. his writing was very hard for me lots of words i dont recognise / not in my dictionary
Hello dear , last night how beautifull we spoke , together we are understanding each other. i am so happy when we are speaking like this. (maybe when are we ?)i have never liked someone in my life as much as you my dear. i have never belived anybody as much as you.
hic kimseye sana srildegim gebi sarilmadim janim( not to sure , this sentence mentions embracing but dont know srildegim) .
I am knowing well that i love you too. today we spoke
to your grandfather(not sure aylen) I really know we will get married later my grandfather will say to me, san hakli yimissin (NOT SURE ..rightfull fame are you eating ).This girl is very good kizmis deya .
The important thing that happens is to love. i really really love you.After you i cant love anybody like you. with nobody like(except) you can i do a joke with . like you i can never drink with anybody.My grandfather will definatley respect my ideas, gec ve ya erken ben senin le hayatimi birlestira cam bir omur sosuza kadar ,i will never drop you hand i will be a great husband and father for you my dear. bunden hic supen olmasin janim.aylem degil tom dunya istemesede gene ben senin le evlecem .bunu sakin dont forget
my dear ........................i love you very much .........................................i didnt go anywhere tonight , i just said i shall write you an email . ben bu aksam sacimi kistim kel oldum (Dont understand).it was very funny and i really wanted it to be cok isterdim hahhaahahhahahhaahahha .now i am knowing you are doing things like this =hurrrrrr
Kisses |
|
|
7. |
08 Jun 2008 Sun 05:49 pm |
yjank you very much!!!! thank you
|
|
8. |
09 Jun 2008 Mon 11:21 am |
Quote: Quoting insallah: i am basic learner so have translated what i can. if i left it in turkish i may have explained what i thought ..or although i understand this idea i could not explain to you ..Sorry . but i thought an idea may be helpful. his writing was very hard for me lots of words i dont recognise / not in my dictionary
Hello dear , last night how beautifull we spoke , together we are understanding each other. i am so happy when we are speaking like this. (maybe when are we ?)i have never liked someone in my life as much as you my dear. i have never belived anybody as much as you.
hic kimseye sana srildegim gebi sarilmadim janim( not to sure , this sentence mentions embracing but dont know srildegim) .
I am knowing well that i love you too. today we spoke
to your grandfather(not sure aylen) I really know we will get married later my grandfather will say to me, san hakli yimissin (NOT SURE ..rightfull fame are you eating ).This girl is very good kizmis deya .
The important thing that happens is to love. i really really love you.After you i cant love anybody like you. with nobody like(except) you can i do a joke with . like you i can never drink with anybody.My grandfather will definatley respect my ideas, gec ve ya erken ben senin le hayatimi birlestira cam bir omur sosuza kadar ,i will never drop you hand i will be a great husband and father for you my dear. bunden hic supen olmasin janim.aylem degil tom dunya istemesede gene ben senin le evlecem .bunu sakin dont forget
my dear ........................i love you very much .........................................i didnt go anywhere tonight , i just said i shall write you an email . ben bu aksam sacimi kistim kel oldum (Dont understand).it was very funny and i really wanted it to be cok isterdim hahhaahahhahahhaahahha .now i am knowing you are doing things like this =hurrrrrr
Kisses |
|
I think the Turkish is probably very bad but my attempt at the first half up to 'şaka yapamam' is:
Hello my love, ho w nice it was for us to talk last night, how beautiful my baby that we understand well. I am very happy when we speak together. My love I have never in my life loved someone as much as you. I never believed in anyone as much as you. I never wanted to embrace someone like I embrace you my love. I know well that I love you. Today we spoke with my family; I know well we will marry after my family said to me ‘you are right, this girl is a very good girl’.
It is important that we are together to love. I love you very much darling, after you I couldn’t love anyone like you. No-one like you – I’m not joking.
In the second part:
'ben bu aksam sacimi kistim kel oldum cok komic oldu cok isterdim gormeni' is:
This evening I cut my hair and I am bald - very funny I wish you could see!
|
|
9. |
09 Jun 2008 Mon 06:33 pm |
hic kimseye sana srildegim gebi sarilmadim janim( not to sure , this sentence mentions embracing but dont know srildegim) .
I've never hugged anyone like the way I've hugged you..
|
|
|