Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Two questions about TRT's Türkçe Öğreniyorum
1.       mithridates
18 posts
 11 Jun 2008 Wed 03:52 pm

Hi,

I've been transcribing this radio show for learning Turkish quite a bit because the Turkish there is really slow and easy and great for beginners, but because there's no pdf or text available it's still too hard for those that don't know Turkish grammar.

In the last episode I transcribed though there's one part I can't hear and one part I have a question about:

http://mithridates.blogspot.com/2008/06/trke-reniyorum-im-learning-turkish-from_11.html

And here's the mp3 link:
http://www.trt.net.tr/podcast/236/1818.mp3

Here's the part I can't hear (go to 3:53 of the mp3):

"Oradaki eviniz apartman mıydı?
Hayır, apartman değildi. Ayrı rustaki* bir evde. İki katlıydı."

That part with the asterisk that sounds like 'rus'. Surely it can't be Russia because there's no mention of it anywhere else and that would just be weird.

The other question I have is from this part:

(this whole lesson is about asking and answering questions with var and yok)

Buradaki eviniz apartman dairesi mi?
Evet.
Bu evde balkon var mı?
Evet. Var.
Ayrı bir odan var mı?
Kardeşimle kaldığımız bir oda var. Senin bilgisayarın var mı?
Hayır. Yok. Senin var mı?
Evet. Var. İstersen, benim bilgisayarımda oyun oynayabilirsin.
Sağ ol. Teşekkür ederim.
Sizin ev nasıl? Apartman mı?
Hayır. Değil.
Sana ait ayrı bir odan var mı?
Kardeşlerimle kaldığımız bir odam var.

Why does she say 'sizin ev' (6:06 of the mp3) and not 'sizin eviniz'?

BTW there might be typos I haven't seen elsewhere of course.

Thanks in advance.

2.       si++
3785 posts
 11 Jun 2008 Wed 05:04 pm

Quoting mithridates:

Hi,

I've been transcribing this radio show for learning Turkish quite a bit because the Turkish there is really slow and easy and great for beginners, but because there's no pdf or text available it's still too hard for those that don't know Turkish grammar.

In the last episode I transcribed though there's one part I can't hear and one part I have a question about:

http://mithridates.blogspot.com/2008/06/trke-reniyorum-im-learning-turkish-from_11.html

And here's the mp3 link:
http://www.trt.net.tr/podcast/236/1818.mp3

Here's the part I can't hear (go to 3:53 of the mp3):

"Oradaki eviniz apartman mıydı?
Hayır, apartman değildi. Ayrı rustaki* bir evde. İki katlıydı."
Ayrı müstakil(=independent,apart) bir evdi.

That part with the asterisk that sounds like 'rus'. Surely it can't be Russia because there's no mention of it anywhere else and that would just be weird.

The other question I have is from this part:

(this whole lesson is about asking and answering questions with var and yok)

Buradaki eviniz apartman dairesi mi?
Evet.
Bu evde balkon var mı?
Evet. Var.
Ayrı bir odan var mı?
Kardeşimle kaldığımız bir oda var. Senin bilgisayarın var mı?
Hayır. Yok. Senin var mı?
Evet. Var. İstersen, benim bilgisayarımda oyun oynayabilirsin.
Sağ ol. Teşekkür ederim.
Sizin ev nasıl? Apartman mı?
Hayır. Değil.
Sana ait ayrı bir odan var mı?
Kardeşlerimle kaldığımız bir odam var.

Why does she say 'sizin ev' (6:06 of the mp3) and not 'sizin eviniz'?
That's also a possibility:
eviniz
sizin eviniz
sizin ev
All can be used and have the same meaning

BTW there might be typos I haven't seen elsewhere of course.

Thanks in advance.

3.       mithridates
18 posts
 11 Jun 2008 Wed 05:38 pm

Ah, so it was ayrı müstakil. Thanks, you've saved the day.

It's good to hear that sizin ev is also okay. A lot of Korean friends over here I've showed Turkish to don't like how the -iniz goes on the end of the noun (the Korean phrase is equivalent to 'sizin ev' without the extra -iniz) so they'll like that.

4.       serhattugral
210 posts
 11 Jun 2008 Wed 05:50 pm

Also I suggest you to listen "News Bulletin for hearing impaireds" (İşitme engelliler için haber bülteni)
Because she speaks very slovly. Its best for understanding. Also she uses her lips very well for lip reading. Its best to understand pronunciaton.

5.       si++
3785 posts
 11 Jun 2008 Wed 08:02 pm

Quoting mithridates:

Ah, so it was ayrı müstakil. Thanks, you've saved the day.

It's good to hear that sizin ev is also okay. A lot of Korean friends over here I've showed Turkish to don't like how the -iniz goes on the end of the noun (the Korean phrase is equivalent to 'sizin ev' without the extra -iniz) so they'll like that.


But
(sizin) eviniz is more widely used and more natural to us. "sizin ev" usage is limited compared to the first two though it is OK. If you use it in every case you may sound as a non-native speaker to the native.

annen nasıl? = how is your mother?
senin anne nasıl? = how is your mother? (not so good as the first one)

6.       Deli_kizin
6376 posts
 12 Jun 2008 Thu 12:15 am

Actually my experience is, that the ommitance of the possesive after the usage of a genitive (so sizin ev instead of sizin eviniz) is mainly used for the forms bizim and sizin, and in informal spoken language, I actually believe more people to say bizim ev than bizim evimiz! (But only for the forms bizim and sizin and only in informal speech).

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked