Turkish Translation |
|
|
|
|
|
english to turkish luften
|
| 1. |
17 Jun 2008 Tue 01:38 am |
|
i would like this saying translated if any one has a moment
"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"
it would be very much appreciated
|
|
| 2. |
17 Jun 2008 Tue 03:57 am |
|
Quoting lesluv: i would like this saying translated if any one has a moment
"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"
it would be very much appreciated |
Don't stake you life on this being correct, but here goes.
"Sevmezdikten En daha kadar sever ve bitir".
|
|
| 3. |
17 Jun 2008 Tue 12:00 pm |
|
teşekkürler
|
|
| 4. |
17 Jun 2008 Tue 12:05 pm |
|
Hiç sevmemiş olmaktansa, sevip te sevdiğini kaybetmek daha güzel.
|
|
| 5. |
17 Jun 2008 Tue 12:15 pm |
|
Quoting lesluv: i would like this saying translated if any one has a moment
"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"
it would be very much appreciated |
How about this;
"Sevilmiş ve kaybetmiş olmak hiç sevilmemiş olmaktan daha iyidir."
|
|
| 6. |
17 Jun 2008 Tue 12:35 pm |
|
Quoting Roxy: Quoting lesluv: i would like this saying translated if any one has a moment
"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"
it would be very much appreciated |
How about this;
"Sevilmiş ve kaybetmiş olmak hiç sevilmemiş olmaktan daha iyidir." |
The English refers to the person doing the loving, not being loved.
We could amend yours to:
Sevmek ve kaybetmek, hiç sevmemekten daha iyidir
|
|
| 7. |
17 Jun 2008 Tue 12:57 pm |
|
my try:
"aski bulup kaybetmek hic aski olmamktan iyidir"
|
|
| 8. |
17 Jun 2008 Tue 01:09 pm |
|
Quoting MarioninTurkey: Quoting Roxy: Quoting lesluv: i would like this saying translated if any one has a moment
"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"
it would be very much appreciated |
How about this;
"Sevilmiş ve kaybetmiş olmak hiç sevilmemiş olmaktan daha iyidir." |
The English refers to the person doing the loving, not being loved.
We could amend yours to:
Sevmek ve kaybetmek, hiç sevmemekten daha iyidir |
Marionin, you are spot on!!! I misread it!!
Lesluv,
the correct one should be;
"Sevmek ve kaybetmek, hiç sevmemekten daha iyidir"
|
|
| 9. |
17 Jun 2008 Tue 03:01 pm |
|
thank you thank you
|
|
|