Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkish luften
1.       lesluv
722 posts
 17 Jun 2008 Tue 01:38 am

i would like this saying translated if any one has a moment

"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"

it would be very much appreciated

2.       longinotti1
1090 posts
 17 Jun 2008 Tue 03:57 am

Quoting lesluv:

i would like this saying translated if any one has a moment

"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"

it would be very much appreciated



Don't stake you life on this being correct, but here goes.

"Sevmezdikten En daha kadar sever ve bitir".

3.       lesluv
722 posts
 17 Jun 2008 Tue 12:00 pm

teşekkürler

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 17 Jun 2008 Tue 12:05 pm

Hiç sevmemiş olmaktansa, sevip te sevdiğini kaybetmek daha güzel.

5.       Roxy
209 posts
 17 Jun 2008 Tue 12:15 pm

Quoting lesluv:

i would like this saying translated if any one has a moment

"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"

it would be very much appreciated



How about this;

"Sevilmiş ve kaybetmiş olmak hiç sevilmemiş olmaktan daha iyidir."

6.       MarioninTurkey
6124 posts
 17 Jun 2008 Tue 12:35 pm

Quoting Roxy:

Quoting lesluv:

i would like this saying translated if any one has a moment

"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"

it would be very much appreciated



How about this;

"Sevilmiş ve kaybetmiş olmak hiç sevilmemiş olmaktan daha iyidir."



The English refers to the person doing the loving, not being loved.

We could amend yours to:

Sevmek ve kaybetmek, hiç sevmemekten daha iyidir

7.       asphaltina
200 posts
 17 Jun 2008 Tue 12:57 pm

my try:

"aski bulup kaybetmek hic aski olmamktan iyidir"

8.       Roxy
209 posts
 17 Jun 2008 Tue 01:09 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting Roxy:

Quoting lesluv:

i would like this saying translated if any one has a moment

"It is better to have loved and lost, than to have never loved at all"

it would be very much appreciated



How about this;

"Sevilmiş ve kaybetmiş olmak hiç sevilmemiş olmaktan daha iyidir."



The English refers to the person doing the loving, not being loved.

We could amend yours to:

Sevmek ve kaybetmek, hiç sevmemekten daha iyidir



Marionin, you are spot on!!! I misread it!!
Lesluv,
the correct one should be;
"Sevmek ve kaybetmek, hiç sevmemekten daha iyidir"

9.       lesluv
722 posts
 17 Jun 2008 Tue 03:01 pm

thank you thank you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked