Turkish Translation |
|
|
|
tr-eng please
|
1. |
21 Jun 2008 Sat 12:31 pm |
buraya gelmicekmisin artik yoksa mesaj da cekmiyorsun kusmuyus ben buyaz is yerini degistirdim girant kaptan ni biliyor sundur orda calisiyorum ve calisma saat leride gusel seninle daha cok zaman gecire biliris eger istersen
|
|
2. |
21 Jun 2008 Sat 12:33 pm |
Quoting lunatic: buraya gelmicekmisin artik yoksa mesaj da cekmiyorsun kusmuyus ben buyaz is yerini degistirdim girant kaptan ni biliyor sundur orda calisiyorum ve calisma saat leride gusel seninle daha cok zaman gecire biliris eger istersen |
Wont you come here anymore, you also dont send any messages, are we cross with each other? This summer I changed my workplace, you probably know Girant Kaptan, I work there now and the working times are nice too, we can spend more time together if you want.
|
|
3. |
21 Jun 2008 Sat 12:36 pm |
thank you for the really quick response deli_kizin
|
|
4. |
21 Jun 2008 Sat 01:35 pm |
nice to hear from you, no im not cross with you, i have only 1 reason for not sending message and you know that reason. i have no flight ticket yet. im happy the new job is better for you.
|
|
5. |
21 Jun 2008 Sat 01:42 pm |
Quoting lunatic: nice to hear from you, no im not cross with you, i have only 1 reason for not sending message and you know that reason. i have no flight ticket yet. im happy the new job is better for you. |
Senden mesaj aldığıma sevindim, hayır sana küsmedim, sana mesaj yazmamak için tek bir sebebim var ve sen o sebebi biliyorsundur. Daha uçak bileti almadım. Yeni işin senin için daha iyi olduğuna sevindim
I guess
|
|
|