Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Could you translate short sms to turkish please,help, thank you
1.       jaga
400 posts
 21 Jun 2008 Sat 03:40 pm

Yes, i read all your sms. i start my work about 9.00 and finish about 17.00pm, but it depends on where i must go by my car. I will come in september or october, for a week, don't worry, i want to come very much. Every day i think about my coming.I never forget you.

2.       Deli_kizin
6376 posts
 21 Jun 2008 Sat 03:54 pm

Quoting jaga:

Yes, i read all your sms. i start my work about 9.00 and finish about 17.00pm, but it depends on where i must go by my car. I will come in september or october, for a week, don't worry, i want to come very much. Every day i think about my coming.I never forget you.



Evet, hepsini okudum. Saat 9da işe başlıyorum ve saat 17de işimi bitiriyorum, ama aslında çalışma saatlerim arabayla nereye gitmem gerektiğine bağlı. Eylül'de veya Ekimde bir haftalığına geliyorum, sen merak etme, gelmeyi çok istiyorum. Her gün geleceğim günü düşÃ¼nüyorum. Seni hiç unutmuyorum!

3.       mltm
3690 posts
 21 Jun 2008 Sat 04:26 pm

Quoting Deli_kizin:


çalışma saatlerim
gerektiğine bağlı
haftalığına geliyorum,
gelmeyi çok istiyorum.(or çok gelmek istiyorum)



just to show you your little mistakes...

4.       Deli_kizin
6376 posts
 21 Jun 2008 Sat 04:29 pm

Quoting mltm:

just to show you your little mistakes...



Thanks I already wondered about this haftalık but wasn't sure and couldnt get wiser from my dictionary! Thanks

How come it is çalışma saatlerim? I thought 'working hour' must be 'çalışma saati' with a compound-marker, so when I made it plural and 'benim', I thought I needed to add an -i- at the end of it again. So how does that work?

5.       mltm
3690 posts
 21 Jun 2008 Sat 11:59 pm

Quoting Deli_kizin:

Quoting mltm:

just to show you your little mistakes...



Thanks I already wondered about this haftalık but wasn't sure and couldnt get wiser from my dictionary! Thanks

How come it is çalışma saatlerim? I thought 'working hour' must be 'çalışma saati' with a compound-marker, so when I made it plural and 'benim', I thought I needed to add an -i- at the end of it again. So how does that work?



I forgot how you wrote it before. You wrote "çalışma saatlerimi"??
working hour is çalışma saati and when you do it plural, it's "çalışma saatler-i"
then you make it "çalışma saatler-i-m", so there's still -i there.

6.       Deli_kizin
6376 posts
 22 Jun 2008 Sun 12:37 am

Quoting mltm:

I forgot how you wrote it before. You wrote "çalışma saatlerimi"??
working hour is çalışma saati and when you do it plural, it's "çalışma saatler-i"
then you make it "çalışma saatler-i-m", so there's still -i there.



Oh yes, ofcourse

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented