Turkish Translation |
|
|
|
Could you translate short sms to turkish please,help, thank you
|
1. |
21 Jun 2008 Sat 03:40 pm |
Yes, i read all your sms. i start my work about 9.00 and finish about 17.00pm, but it depends on where i must go by my car. I will come in september or october, for a week, don't worry, i want to come very much. Every day i think about my coming.I never forget you.
|
|
2. |
21 Jun 2008 Sat 03:54 pm |
Quoting jaga: Yes, i read all your sms. i start my work about 9.00 and finish about 17.00pm, but it depends on where i must go by my car. I will come in september or october, for a week, don't worry, i want to come very much. Every day i think about my coming.I never forget you. |
Evet, hepsini okudum. Saat 9da işe başlıyorum ve saat 17de işimi bitiriyorum, ama aslında çalışma saatlerim arabayla nereye gitmem gerektiğine bağlı. Eylül'de veya Ekimde bir haftalığına geliyorum, sen merak etme, gelmeyi çok istiyorum. Her gün geleceğim günü düşÃ¼nüyorum. Seni hiç unutmuyorum!
|
|
3. |
21 Jun 2008 Sat 04:26 pm |
Quoting Deli_kizin:
çalışma saatlerim
gerektiğine bağlı
haftalığına geliyorum,
gelmeyi çok istiyorum.(or çok gelmek istiyorum) |
just to show you your little mistakes...
|
|
4. |
21 Jun 2008 Sat 04:29 pm |
Quoting mltm: just to show you your little mistakes... |
Thanks I already wondered about this haftalık but wasn't sure and couldnt get wiser from my dictionary! Thanks
How come it is çalışma saatlerim? I thought 'working hour' must be 'çalışma saati' with a compound-marker, so when I made it plural and 'benim', I thought I needed to add an -i- at the end of it again. So how does that work?
|
|
5. |
21 Jun 2008 Sat 11:59 pm |
Quoting Deli_kizin: Quoting mltm: just to show you your little mistakes... |
Thanks I already wondered about this haftalık but wasn't sure and couldnt get wiser from my dictionary! Thanks
How come it is çalışma saatlerim? I thought 'working hour' must be 'çalışma saati' with a compound-marker, so when I made it plural and 'benim', I thought I needed to add an -i- at the end of it again. So how does that work? |
I forgot how you wrote it before. You wrote "çalışma saatlerimi"??
working hour is çalışma saati and when you do it plural, it's "çalışma saatler-i"
then you make it "çalışma saatler-i-m", so there's still -i there.
|
|
6. |
22 Jun 2008 Sun 12:37 am |
Quoting mltm: I forgot how you wrote it before. You wrote "çalışma saatlerimi"??
working hour is çalışma saati and when you do it plural, it's "çalışma saatler-i"
then you make it "çalışma saatler-i-m", so there's still -i there. |
Oh yes, ofcourse
|
|
|