Turkish Translation |
|
|
|
e to t pls
|
1. |
22 Jun 2008 Sun 04:02 pm |
Please could someone help in translating the following. Sorry if it is abit long.:-
"My mother is well and sends her greetings. My brother and his family also send you their greetings. They would like to meet you all one day. You are all welcome to my/there house anytime you want to visit.
Glad your repairs have finished, so you can relax. Where will you go on holiday?
I have appointment with more local police force in two weeks time to talk to them about me becoming a officer. (other force I applied to was too far away from my home). I need to pass four stages, this will be the first one. Hopefully I will pass. Stage two will be sometime in November. I will need to study for this stage.
I am looking forward to coming to Turkey and counting down the weeks.
Mansur and I have spoken. It is good to communicate with him whenever it is possible. I miss him very much.
I wish you all my sincere greetings and best wishes always.
Take Care. "
Thanks to anyone who could help. I will learn from translation and hopefully be able to help out others.
|
|
2. |
22 Jun 2008 Sun 07:18 pm |
Hello. Is this translation too long and complicated for translation to Turkish. If it is difficult pls could someone give me tips on how i should amend it to be easier to translate. Sorry so long. Would be grateful if someone could help me in anyway. Thanks.
|
|
3. |
23 Jun 2008 Mon 05:25 am |
Quoting cab2007: Hello. Is this translation too long and complicated for translation to Turkish. If it is difficult pls could someone give me tips on how i should amend it to be easier to translate. Sorry so long. Would be grateful if someone could help me in anyway. Thanks.
|
I rewrote your message to something I have more confidence I can translate: (Mansurs mother has seemed to understand my translations before even if they aren't what a native would say)
/My mother is well and sends her greetings. My male sibling (if your brother is older use "abi" instead of erkek kardesim)and his family also send greetings. I am happy you finished you home repairs. I hope you can relax. Where are you going for holiday.
I have an appointment(s) with more police force(S) to have an interview about becoming an officer. There are four stages. The second stage will be in November. I will need to study.
I am counting the days until i come to Turkey.
Mansur and I have spoken. I want to speak with him whenever possible. I miss him very much./
"Annem iyidir ve sana onların selamlari gönderiyor. Erkek kardeşım ve onun ailesı hem de selamları
gönderıyorlar. evinın tamiratin bitirdigi mutlu oldum. umarım eğlenibilirsin. Nereye tatıle çikiyor misin.
Daha emniyet şubesilerı ile randevular iki hafta geliyor, bir iş görüşmesi polıs memuru olmak için.
Dört aşamaları var, ikinçi aşam Kasım geliyor. Okurmak lazım olacağım.
e kadar Günler evelden geldıgım Türkıyeye sayıyorum.
Mansur ve ben konuşduk. konuşdıgım onunle her ne zamam mumkün isteyorum. onu çok özliyorum.
|
|
4. |
23 Jun 2008 Mon 10:00 am |
Quoting cab2007: Please could someone help in translating the following. Sorry if it is abit long.:-
"My mother is well and sends her greetings. My brother and his family also send you their greetings. They would like to meet you all one day. You are all welcome to my/there house anytime you want to visit.
Glad your repairs have finished, so you can relax. Where will you go on holiday?
I have appointment with more local police force in two weeks time to talk to them about me becoming a officer. (other force I applied to was too far away from my home). I need to pass four stages, this will be the first one. Hopefully I will pass. Stage two will be sometime in November. I will need to study for this stage.
I am looking forward to coming to Turkey and counting down the weeks.
Mansur and I have spoken. It is good to communicate with him whenever it is possible. I miss him very much.
I wish you all my sincere greetings and best wishes always.
Take Care. "
Thanks to anyone who could help. I will learn from translation and hopefully be able to help out others.
|
my try
Annem iyi ve tebrik ediyor. Erkek kardesim ve ailesi de tebrik ediyor. Sizlerle birgün tanısmak istiyorlar. Buradaki evime ne zaman isterseniz gelebilirsiniz.
Tamiratinizin bitmesine sevindim, rahatlamissinizdir. Tatile nereye gidiyorsunuz?
İki hafta icinde polis memuru olmam icin konusacagim daha polis karakolu(emniyet subesi) var. (diger basvurdugum emniyet subesi evime cok uzakti.) 4 aşamayı geçmem gerekiyor, bu birincisi olacak. Umarim geçerim. Bu aşama Kasim ayinda bir zamanda. Bu aşama için çalişmam gerekiyor.
Türkiyeye gelmek için can atiyorum, haftalari sayiyorum.
Mansurla konuştuk. Ne zaman mümkün olursa ona ulaşmak güzel. Onu çok özlüyorum.
Her zaman tüm samimi tebriklerimi ve iyi dileklerimi gönderiyorum.
Kendine iyi bak.
|
|
5. |
23 Jun 2008 Mon 10:43 pm |
Thank you Longinotti and Seyit for your translations.
|
|
6. |
24 Jun 2008 Tue 10:22 am |
Quoting cab2007: Thank you Longinotti and Seyit for your translations. |
I hope this turns for the best. PM me if necessary.
|
|
7. |
24 Jun 2008 Tue 10:32 am |
Quoting longinotti1: Quoting cab2007: Thank you Longinotti and Seyit for your translations. |
I hope this turns for the best. PM me if necessary. |
You're welcome.
|
|
|