Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english-tr please
1.       lunatic
312 posts
 25 Jun 2008 Wed 10:02 am

maybe then you need to talk to Mariam because that is what she has been telling people

2.       lady in red
6947 posts
 25 Jun 2008 Wed 11:26 am

Quoting lunatic:

maybe then you need to talk to Mariam because that is what she has been telling people



Belki, o zaman, Mariam'la konüşmak lazım çunku o şu birilerilı söylemiş.

My attempt but wait for the experts!

3.       seyit
547 posts
 25 Jun 2008 Wed 11:42 am

Quoting lunatic:

maybe then you need to talk to Mariam because that is what she has been telling people


Belki sonrasında Mariam ile konuşman gerekir çünkü O'nun herkese söylediği şey bu.

4.       seyit
547 posts
 25 Jun 2008 Wed 11:54 am

Quoting lunatic:

maybe then you need to talk to Mariam because that is what she has been telling people


We need to know what stated earlier sentences because "then" has different meanings in this context. Since I translated it "sonrasında or sonra" it may be "o zaman" as it was translated by lady in red.

5.       serhattugral
210 posts
 25 Jun 2008 Wed 12:24 pm

Quoting seyit:

Quoting lunatic:

maybe then you need to talk to Mariam because that is what she has been telling people


Belki sonrasında Mariam ile konuşman gerekir çünkü O'nun herkese söylediği şey bu.



O halde meryemle konuşman gerekebilir, çünkü bu (herkese söylediği şey) onun lafı

6.       lunatic
312 posts
 25 Jun 2008 Wed 09:28 pm

i didnt really understand the replies sorry, would it be better if i took out the "then" part

7.       lunatic
312 posts
 26 Jun 2008 Thu 10:07 am

"maybe you need to talk to Mariam, because that is what she has been telling people. this has happened before and its not just me she is telling!"

8.       caliptrix
3055 posts
 27 Jun 2008 Fri 05:27 am

Quoting lunatic:

"maybe you need to talk to Mariam, because that is what she has been telling people. this has happened before and its not just me she is telling!"



Belki de Meryem'le konuşman gerekiyordur, çünkü insanlara söylediği şey buydu. Bu daha önceden oldu ve onun bahsettiği konu sadece ben değilim.

PS: It still may need some more clarification in original sentence. Without understanding the thing in your mind for whom is trying to translate, it probably will have always blanks in the translations.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented