Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English to Turkish Please....
1.       kathryn
64 posts
 29 Jun 2008 Sun 07:40 pm

Hello Everyone...

Could anyone translate the below for me please?

I really am sorry about last night, will u please forgive me? I was very stupid and i dont know why!? Im going crazy! But remember i will always love u and i will never chuck away what we have together.


Thank you for whoever can help.

2.       mylo
856 posts
 29 Jun 2008 Sun 07:45 pm

Quoting kathryn:

Hello Everyone...

Could anyone translate the below for me please?

I really am sorry about last night, will u please forgive me? I was very stupid and i dont know why!? Im going crazy! But remember i will always love u and i will never chuck away what we have together.


Thank you for whoever can help.



Ben gercekten dun gece icin uzgunum,lutfen beni afedebilir misin? ben cok aptaldim ama neden bilmiyorum? ben manyak olurum(deli) ama hatirla seni her zaman sevecegim bizim aramizda ne yasadik asla atmayacagim.

3.       Erem
231 posts
 29 Jun 2008 Sun 09:55 pm

Quoting kathryn:


I really am sorry about last night, will u please forgive me? I was very stupid and i dont know why!? Im going crazy! But remember i will always love u and i will never chuck away what we have together.



Dun aksam icin cok uzgunum, beni lutfen affedebilir misin? Cok aptaldim, ve neden de hic bilmiyorum? Deliriyorum burada! Fakat unutma ki seni herzaman sevecegim, ve aramizda olanlari hic bir zaman cekip atmayacagim.

4.       gencturk
326 posts
 30 Jun 2008 Mon 04:43 am

I really am sorry about last night, will u please forgive me? I was very stupid and i dont know why!? Im going crazy! But remember i will always love u and i will never chuck away what we have together.

Geçen gece için çok üzgünüm. Beni affedecekmisin? Aptallık yaptım, neden bilmiyorum. Deliriyorum galiba! Unutma seni daima seveceğim ve birlikte yaşadıklarımızı asla silip atmam.

#the end of the translation#
****************************************************
some comments in Turkish: mylo ve Eremin çevirileri doğru. Karşı tarafın ne denilmek istendiğini anlayacağını sanıyorum. ama benim bazı çekincelerim var. ŞÃ¶yleki:

"Çok aptaldım" yerine "aptal gibi davranıyodum" yada "aptallık yaptım"
"yaşadıklarımızı atmak" yada "çekip atmak" yerine "silip atmak" olabilir.

sanıyorum birebir (kelime-kelime) çeviri yapmak doğru olmayabilir.Ben verilmek istenen anlamı çevirmeye çalışıyorum. (tabi anladığım kadarıyla). çeviri konusunda yeniyim eksiklerim olursa lütfen hatırlatın. Sevgiler

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked