Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
'Olarak'
1.       Hilliar
23 posts
 29 Jun 2008 Sun 08:06 pm

Hey guys, I'm having trouble understanding when it's appropriate to use 'olarak'.

I know in English it's meaning is roughly translated as 'As'... for example: turist olarak gidiyorum (I'm going as a tourist - forgive minor mistakes.. learning).

However, in what other contexts can it be used? I wanted to say "I'm happy as a student"... and thought saying "ogrenci olarak memnunum" would make sense, but apparently it doesn't... why?

2.       Erem
231 posts
 29 Jun 2008 Sun 10:01 pm

Quoting Hilliar:

Hey guys, I'm having trouble understanding when it's appropriate to use 'olarak'.

I know in English it's meaning is roughly translated as 'As'... for example: turist olarak gidiyorum (I'm going as a tourist - forgive minor mistakes.. learning).

However, in what other contexts can it be used? I wanted to say "I'm happy as a student"... and thought saying "ogrenci olarak memnunum" would make sense, but apparently it doesn't... why?



Because in the student sense, the correct one would be:

"Ogrenci olmaktan mutluyum."

Which would exactly translate into:

"I'm happy being a student."

"Olarak" is one of those words that differs with the context of the sentence. Let me try to use the word in some other sentence below:

"Saci islak olarak evden cikti." = "He/she got out of the house with his/her hair dripping wet."

"

3.       sonunda
5004 posts
 30 Jun 2008 Mon 09:10 pm

Quoting Hilliar:

Hey guys, I'm having trouble understanding when it's appropriate to use 'olarak'.

I know in English it's meaning is roughly translated as 'As'... for example: turist olarak gidiyorum (I'm going as a tourist - forgive minor mistakes.. learning).

However, in what other contexts can it be used? I wanted to say "I'm happy as a student"... and thought saying "ogrenci olarak memnunum" would make sense, but apparently it doesn't... why?



When you add erek or arak on to a verb stem it means 'by doing' so yürüyerek means 'by walking'or 'on foot' calişarak means 'by working' etc.
olarak literally means 'by being' and is commonly used as 'as'.
For example-Garson olarak calişiyor-'he works as a waiter.

4.       CANLI
5084 posts
 30 Jun 2008 Mon 11:48 pm

İ understand it as 'while'
Am i wrong then ?! :-S

5.       sonunda
5004 posts
 30 Jun 2008 Mon 11:52 pm

Quoting CANLI:

İ understand it as 'while'
Am i wrong then ?! :-S



I've never seen it to mean while. I think the 'ken'suffix is used with the third person present simple to mean 'whilst' e.g. yaparken-whilst doing.

6.       si++
3785 posts
 01 Jul 2008 Tue 09:18 am

olarak = being (gerund of olmak)
olmak may mean to be or to become depending on context.

sarhoş olarak = in a drunken condition
or
sarhoş olarak = getting/becoming drunken

Onu sarhoş olarak buldum = I found him in a drunken condition
Sarhoş olarak kustu = he vomited (after) getting drunken

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented