Language |
|
|
|
"I'm sorry"
|
1. |
01 Jul 2008 Tue 12:11 am |
When do you use üzgünüm and when özür dilerim?
Can beni affet and kusura bakma also be used?
|
|
2. |
01 Jul 2008 Tue 02:17 pm |
Can no one help on this,please?
|
|
3. |
01 Jul 2008 Tue 02:55 pm |
Quoting sonunda: When do you use üzgünüm and when özür dilerim?
Can beni affet and kusura bakma also be used? |
I think üzgünüm's the closest meaning is "I'm sorry"
beni affet is "forgive me"
kusura bakma! is "sorry!"
|
|
4. |
01 Jul 2008 Tue 02:56 pm |
Quoting sonunda: When do you use üzgünüm and when özür dilerim?
Can beni affet and kusura bakma also be used? |
Üzgünüm= often used as "i am sad", very rarely used as "i am sorry"
özür dilerim: means "i apologize". often used when doing some mistakes.
beni affet: forgive me.
kusura bakma: almost same as "özür dilerim". used in more friendly situations.
|
|
5. |
01 Jul 2008 Tue 03:19 pm |
Quoting fcs: Quoting sonunda: When do you use üzgünüm and when özür dilerim?
Can beni affet and kusura bakma also be used? |
Üzgünüm= often used as "i am sad", very rarely used as "i am sorry"
özür dilerim: means "i apologize". often used when doing some mistakes.
beni affet: forgive me.
kusura bakma: almost same as "özür dilerim". used in more friendly situations. |
Thankyou-yet when I used özür dilerim in a translation yesterday it was changed to üzgünüm.
|
|
6. |
01 Jul 2008 Tue 03:27 pm |
Quoting sonunda: Quoting fcs: Quoting sonunda: When do you use üzgünüm and when özür dilerim?
Can beni affet and kusura bakma also be used? |
Üzgünüm= often used as "i am sad", very rarely used as "i am sorry"
özür dilerim: means "i apologize". often used when doing some mistakes.
beni affet: forgive me.
kusura bakma: almost same as "özür dilerim". used in more friendly situations. |
Thankyou-yet when I used özür dilerim in a translation yesterday it was changed to üzgünüm. |
I thought it was used like this:
Üzgünüm: when you are sorry that something happend, for example someone has died, you can say üzgünüm
özür dilerim: I apologize
beni affet: forgive me
kasura bakma: also I am sorry, but you are not responsible.
|
|
7. |
01 Jul 2008 Tue 03:48 pm |
Quoting Kehribar: Quoting sonunda: Quoting fcs: Quoting sonunda: When do you use üzgünüm and when özür dilerim?
Can beni affet and kusura bakma also be used? |
Üzgünüm= often used as 'i am sad', very rarely used as 'i am sorry'
özür dilerim: means 'i apologize'. often used when doing some mistakes.
beni affet: forgive me.
kusura bakma: almost same as 'özür dilerim'. used in more friendly situations. |
Thankyou-yet when I used özür dilerim in a translation yesterday it was changed to üzgünüm. |
I thought it was used like this:
Üzgünüm: when you are sorry that something happend, for example someone has died, you can say üzgünüm
özür dilerim: I apologize
beni affet: forgive me
kusura bakma: also I am sorry, but you are not responsible. |
In example:
Seni kırmak istemedim senden özür dilemek istiyorum.
'I didnt aim to offend would like to apologize to you.
For giving an opinion:
Kusura bakma and üzgünüm:
Kusura bakma arkadaşım! Bu şarkıyı sana üzgünüm demek için yazdım.
Sorry my friend! I wrote this song for you to say i'm sorry.
|
|
8. |
01 Jul 2008 Tue 03:56 pm |
Thankyou all for your explanations.
|
|
|