Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
BAGLANMAYACAKSIN. (DON'T BECOME ATTACHED) CAN YUCEL
1.       thehandsom
7403 posts
 04 Jul 2008 Fri 09:34 pm

BAGLANMAYACAKSIN..

Baglanmayacaksin bir seye, öyle körü körüne.
"O olmazsa yasayamam." demeyeceksin.
Demeyeceksin iste.
Yasarsin çünkü.
Öyle beylik laflar etmeye gerek yok ki.
Çok sevmeyeceksin mesela. O daha az severse kirilirsin.
Ve zaten genellikle o daha az sever seni, senin o’nu sevdiginden.
Çok sevmezsen, çok acimazsin.
Çok sahiplenmeyince, çok ait de olmazsin hem.
Çalistigin binayi, masani, telefonunu, kartvizitini
Hatta elini ayagini bile çok sahiplenmeyeceksin.
Senin degillermis gibi davranacaksin.
Hem hiçbir seyin olmazsa, kaybetmekten de korkmazsin.
Onlarsiz da yasayabilirmissin gibi davranacaksin.
Çok esyan olmayacak mesela evinde.
Paldir küldür yürüyebileceksin.
Ille de bir seyleri sahipleneceksen,
Çatilarin gökyüzüyle birlestigi yerleri sahipleneceksin.
Gökyüzünü sahipleneceksin,
Günesi, ayi, yildizlari
Mesela kuzey yildizi, senin yildizin olacak.
"O benim." diyeceksin.
Mutlaka sana ait olmasini istiyorsan bir seylerin
Mesela gökkusagi senin olacak.
Ille de bir seye ait olacaksan, renklere ait olacaksin.
Mesela turuncuya, yada pembeye.
Ya da cennete ait olacaksin.
Çok sahiplenmeden,
Çok ait olmadan yasayacaksin.
Hem her an avuçlarindan kayip gidecekmis gibi,
Hem de hep senin kalacakmis gibi hayat.
Ilisik yasayacaksin.
Ucundan tutarak

CAN YÃœCEL
===============================
Don't become attached

You don't attach to one thing blindly
You don't say 'I cant live without her'
Don't say it
Because you live.
It is not necessary to use such cliched words
Don't love too much for example. If she loves you less, your heart will break
And usually, she loves you less than you love her anyway
If you don't love too much, you won't get hurt a great deal
If you don't possess much, you won't be possessed either..
You don't possess the building you work in, the table, the telephone, your cards
Don't even own your hands and your legs
You behave as if they are not yours.
Then if you don't have anything, you won't be afraid of losing.
You act as if you could live without them
For example, don't have much furniture in your home
So you could walk clumsily around.
If you insist on having something
You will have the places where rooftops join the skies
You have the sky
Or the sun, the moon or even the stars
For example the northern star, it will be yours
You should say 'It is mine'
If you insist on possessing something
Rainbows will be yours for example
If you want to belong to something, belong to the colours
For example to orange or to pink
Or you will belong to paradise
You have to live not possessing much
And not belonging to a great deal
You will live as if life will slip from your palms at anytime
And at the same time, it is yours forever.
You will live attached to life
By its edge


My try

2.       catwoman
8933 posts
 04 Jul 2008 Fri 09:44 pm

horrible poem of a detached guy who I'm sure simply couldn't cope with rejection

rubyraven7 liked this message
3.       peacetrain
1905 posts
 04 Jul 2008 Fri 10:10 pm

Quoting thehandsom:

BAGLANMAYACAKSIN..


CAN YÃœCEL
===============================
Don't become attached


My try



I've been reading a little about this poet. One day will you please post your translation of "To my little daughter Su" ?

Many thanks

4.       thehandsom
7403 posts
 04 Jul 2008 Fri 11:36 pm

Quoting catwoman:

horrible poem of a detached guy who I'm sure simply couldn't cope with rejection


Ha ha
This is a beautiful poem (in Turkish if course)..
Maybe the reason is my translation but, I think you did not get 'the moral of the story' entirely!!

5.       thehandsom
7403 posts
 04 Jul 2008 Fri 11:52 pm

Quoting peacetrain:

Quoting thehandsom:

BAGLANMAYACAKSIN..


CAN YÃœCEL
===============================
Don't become attached


My try



I've been reading a little about this poet. One day will you please post your translation of "To my little daughter Su" ?

Many thanks


If you mean this one:

Küçük Kızım Su'ya
Bir derin uykudaydım ölümün içinden
Açtım ki gözlerimi
Bir suyun gölgesi gibi
Kendisi adeta bir suyun
Ayakucunda sen oturuyorsun

Şiir getirenlerin çok olsun çocuğum!


It is really hard!!

6.       peacetrain
1905 posts
 05 Jul 2008 Sat 12:32 am

Quoting thehandsom:

Quoting peacetrain:

Quoting thehandsom:

BAGLANMAYACAKSIN..


CAN YÃœCEL
===============================
Don't become attached


My try



I've been reading a little about this poet. One day will you please post your translation of "To my little daughter Su" ?

Many thanks


If you mean this one:

Küçük Kızım Su'ya
Bir derin uykudaydım ölümün içinden
Açtım ki gözlerimi
Bir suyun gölgesi gibi
Kendisi adeta bir suyun
Ayakucunda sen oturuyorsun

Şiir getirenlerin çok olsun çocuğum!


It is really hard!!



Funnee!! He also wrote one about his wife and another to his father. You could do those too, you're not so busy

Thanks!

7.       peacetrain
1905 posts
 05 Jul 2008 Sat 12:36 am

Any time soon . . . no rush.

8.       libralady
5152 posts
 05 Jul 2008 Sat 01:21 pm

Quoting thehandsom:

Quoting catwoman:

horrible poem of a detached guy who I'm sure simply couldn't cope with rejection


Ha ha
This is a beautiful poem (in Turkish if course)..
Maybe the reason is my translation but, I think you did not get 'the moral of the story' entirely!!



I was actually thinking how poignant the message is and it works both ways - sort of fits with "how does a Turk dump a girl" thread

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked